1 00:00:39,411 --> 00:00:43,874 I see trees of green 2 00:00:43,915 --> 00:00:47,377 Red roses too 3 00:00:47,418 --> 00:00:50,546 I see them bloom 4 00:00:50,588 --> 00:00:53,507 For me and you 5 00:00:53,549 --> 00:00:56,719 HAROLD ET KUMAR 6 00:00:56,760 --> 00:01:01,723 HAROLD ET KUMAR S'ÉVADENT DE GUANTANAMO 7 00:01:06,352 --> 00:01:09,772 ...I see skies of blue 8 00:01:09,807 --> 00:01:13,192 And clouds of white 9 00:01:14,402 --> 00:01:17,446 The bright blessed days 10 00:01:17,488 --> 00:01:20,032 The dark sacred nights 11 00:01:20,073 --> 00:01:21,950 And I think to myself 12 00:01:25,245 --> 00:01:28,206 What a wonderful world 13 00:01:30,750 --> 00:01:33,961 Yes 14 00:01:34,003 --> 00:01:37,881 I think to myself 15 00:01:37,923 --> 00:01:41,301 What a wonderful world 16 00:01:44,429 --> 00:01:46,598 Ah ouais, c'est fort ! 17 00:01:46,639 --> 00:01:49,392 Qu'est-ce que tu fous ? Qu'est-ce que tu fous au juste ? 18 00:01:49,434 --> 00:01:52,270 Je coule le plus beau bronze de l'histoire de l'humanité. 19 00:01:52,305 --> 00:01:53,896 T'aurais pas pu attendre après ma douche ? 20 00:01:53,938 --> 00:01:57,316 Puis-je te rappeler que nous venons tout juste d'avaler 21 00:01:57,358 --> 00:02:00,068 30 burgers et quatre grosses portions de frites ? 22 00:02:00,110 --> 00:02:02,571 Ah, tu vas voir, 23 00:02:02,612 --> 00:02:04,489 dans pas longtemps, ça va te frapper aussi. 24 00:02:04,531 --> 00:02:07,742 Peut-être bien, mais moi, je m'assurerai que tu sois sorti avant. 25 00:02:07,784 --> 00:02:10,912 Attends pas trop. Il faut qu'on soit à l'aéroport dans une heure. 26 00:02:11,913 --> 00:02:13,289 Une heure ? 27 00:02:13,331 --> 00:02:14,457 Ah oui. 28 00:02:14,498 --> 00:02:16,333 - Hé, Roldy... - Oui ? 29 00:02:16,375 --> 00:02:19,002 Beaux poils de pubis. 30 00:02:20,003 --> 00:02:21,903 Sors d'ici tout de suite. Dégage ! 31 00:02:22,804 --> 00:02:25,104 Dis donc, c'est un géant. 32 00:02:25,605 --> 00:02:27,705 Je crois qu'il y a encore la garniture. 33 00:03:55,466 --> 00:03:56,634 Merde. Oh, mon Dieu... 34 00:03:56,675 --> 00:03:58,427 - Je viens juste de réaliser... - Quoi ? 35 00:03:58,469 --> 00:04:00,470 Maria va croire que je la harcèle peut-être 36 00:04:00,512 --> 00:04:01,930 si je la poursuis jusqu'à Amsterdam. 37 00:04:01,972 --> 00:04:04,224 Dis, relaxe. J'ai une entrevue pour la fac de médecine 38 00:04:04,266 --> 00:04:06,059 dans dix minutes : est-ce que je panique ? 39 00:04:06,101 --> 00:04:08,436 T'en fais pas, elle va être bouleversée de te voir. 40 00:04:08,478 --> 00:04:10,438 Tu crois vraiment qu'elle sera bouleversée ? 41 00:04:10,480 --> 00:04:12,356 Complètement. Voyons, pourquoi elle le serait pas ? 42 00:04:12,870 --> 00:04:13,996 Alors, on procède comment ? 43 00:04:14,038 --> 00:04:17,583 On débarque à Amsterdam et on se met à appeler les hôtels 44 00:04:17,624 --> 00:04:20,085 et on demande s'il y a une Maria qui réside là ? 45 00:04:20,127 --> 00:04:21,920 Je connais même pas son nom de famille ! 46 00:04:21,962 --> 00:04:23,964 Écoute, c'est totalement cool, on va certainement la trouver. 47 00:04:24,005 --> 00:04:26,633 - Amsterdam, c'est tout petit, voyons. - Monsieur. 48 00:04:26,674 --> 00:04:28,509 Je dois procéder à un contrôle aléatoire. 49 00:04:28,551 --> 00:04:30,344 - J'ai fait "bip" ? - Oh non. 50 00:04:30,386 --> 00:04:31,554 C'est purement au hasard. 51 00:04:31,596 --> 00:04:34,014 Si vous voulez bien vous déplacer... juste ici. 52 00:04:34,049 --> 00:04:35,474 Aléatoire ? 53 00:04:35,516 --> 00:04:38,644 Ouais... Alors ça n'a rien à voir avec mon groupe ethnique ? 54 00:04:38,685 --> 00:04:40,854 Allons, vieux, fais donc ce qu'il te dit. 55 00:04:40,896 --> 00:04:43,481 Monsieur, c'est notre job de repérer des armes dangereuses 56 00:04:43,523 --> 00:04:45,525 lors de l'embarquement. Ou des drogues illégales. 57 00:04:45,567 --> 00:04:48,069 Alors donc, à cause de la couleur de mon teint, vous estimez 58 00:04:48,111 --> 00:04:49,779 - que j'ai de la drogue sur moi ? - Non... 59 00:04:49,821 --> 00:04:51,697 - Vous êtes raciste ? - Raciste ? 60 00:04:51,732 --> 00:04:53,699 Dites, je suis Black. 61 00:04:53,741 --> 00:04:56,285 Il est Noir, il peut pas être raciste ! 62 00:04:56,327 --> 00:04:58,996 Pitié, mon gars. C'est à peine si t'es brun. 63 00:04:59,037 --> 00:05:00,837 Non... c'est pas ce qu'il voulait dire. 64 00:05:00,872 --> 00:05:02,666 Si on se compare, t'as l'air de Matthew Perry. 65 00:05:02,707 --> 00:05:04,668 Qui t'appelles Matthew Perry, mec ? 66 00:05:04,709 --> 00:05:07,670 Salut, le sosie de Matthew Perry. T'es Matthew Perry, ma biche ! 67 00:05:07,712 --> 00:05:09,672 Non, personne ici est Matthew Perry ! Personne ! 68 00:05:09,714 --> 00:05:11,215 Hé, qu'est-ce qui se passe ici ? 69 00:05:11,257 --> 00:05:13,968 Matthew Perry que voici croit que j'ai des drogues illégales 70 00:05:14,009 --> 00:05:16,178 sur moi parce que je suis une minorité visible. 71 00:05:16,220 --> 00:05:18,180 C'est carrément du profilage racial. 72 00:05:18,222 --> 00:05:20,182 Je serai ravi de déposer une plainte en haut lieu. 73 00:05:20,223 --> 00:05:23,393 Non, non, non. Désolé pour cet incident, monsieur. Allez-y. 74 00:05:23,435 --> 00:05:26,521 C'est gentil. Ciao, Matt Perry. 75 00:05:33,343 --> 00:05:36,095 Pourquoi faut toujours que tu fasses un plat avec tout ? 76 00:05:36,137 --> 00:05:37,513 Parce qu'on est en Amérique 77 00:05:37,555 --> 00:05:39,473 et tant que j'aurai ma liberté d'expression, 78 00:05:39,515 --> 00:05:41,475 personne ne me fermera la gueule. 79 00:05:45,687 --> 00:05:47,147 - Vanessa ? - Ah, mon Dieu ! 80 00:05:48,732 --> 00:05:50,608 C'est bon de te voir ! 81 00:05:50,650 --> 00:05:52,151 Quelle belle surprise. Je... 82 00:05:55,488 --> 00:05:58,908 Ça fait un bon bout de temps. Qu'est-ce que vous devenez ? 83 00:05:58,943 --> 00:06:01,375 Bien, nous sommes en route pour Amsterdam. 84 00:06:01,410 --> 00:06:04,454 Amsterdam ? Mais vous n'avez pas changé du tout. 85 00:06:04,489 --> 00:06:07,499 Toi, oui. Tu es superbe ! Tes cheveux et tout ! 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,334 N'est-ce pas qu'elle est superbe ? 87 00:06:09,376 --> 00:06:12,545 Ouais. Ouais, t'as l'air bien ! Magnifique ! 88 00:06:12,587 --> 00:06:14,088 Désolé, qu'est-ce que je raconte ? 89 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 T'as l'air... différente. 90 00:06:15,715 --> 00:06:19,301 - Kumar Patel... t'es troublé. - Oui. 91 00:06:21,095 --> 00:06:22,471 Alors, qu'est-ce que tu deviens ? 92 00:06:22,513 --> 00:06:24,640 Tu sors toujours avec ce type fringué chez Abercrombie ? 93 00:06:24,681 --> 00:06:27,142 En fait, c'est Brooks Brothers. 94 00:06:28,351 --> 00:06:29,894 Colton ! Comment va, vieux ? 95 00:06:29,936 --> 00:06:32,230 - Content de te voir. - Moi aussi. 96 00:06:32,272 --> 00:06:34,232 Nous ne nous fréquentons plus. 97 00:06:34,273 --> 00:06:35,733 Non, nous... 98 00:06:35,775 --> 00:06:39,236 - nous allons nous marier - Félicitations à vous deux ! 99 00:06:39,278 --> 00:06:41,113 Vous marier ensemble, tu dis ? 100 00:06:41,148 --> 00:06:42,990 - Ouais. - Quand, ça ? 101 00:06:43,031 --> 00:06:45,033 Euh... la semaine prochaine. 102 00:06:46,201 --> 00:06:48,369 Ce sera parfait, oui. Mais ça, c'est si on réussit 103 00:06:48,404 --> 00:06:50,538 à avoir les lilas qu'on souhaite pour les bouquets. 104 00:06:50,580 --> 00:06:53,541 - Ces fleuristes sont insupportables. - Foutus trous de cul ! 105 00:06:53,583 --> 00:06:57,003 Colton planifie tous les détails à lui tout seul, en fait. 106 00:06:57,044 --> 00:07:00,297 Alors, Roldy, Rooster Keegan t'a accordé un petit congé ? 107 00:07:00,332 --> 00:07:03,217 Je suis le patron maintenant, Colton. 108 00:07:03,258 --> 00:07:05,218 Merci de m'avoir recommandé. 109 00:07:05,260 --> 00:07:08,597 - Dis, j'ai croisé Todd - chez Whitaker's, bien sûr - 110 00:07:08,638 --> 00:07:11,099 et il m'a dit que t'allais travailler pour le gouvernement ? 111 00:07:11,141 --> 00:07:13,559 Oui ! Le président Bush et mon père sont copains. 112 00:07:13,601 --> 00:07:15,812 - Oui, ça me revient. - Il a nommé mon père 113 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 au département de la Défense et papa a fait de même. 114 00:07:18,606 --> 00:07:22,443 Le président devait être à nos noces, mais il est occupé ces temps-ci. 115 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 C'est tout un boulot que t'as décroché. 116 00:07:24,319 --> 00:07:26,780 Alors en fait, t'as des contacts jusqu'au sommet ? 117 00:07:26,822 --> 00:07:29,282 Si t'as besoin de quelque chose, je suis ton homme. 118 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 - Merci bien, mon vieux. - Quand tu veux. 119 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 - Ce gars est le meilleur. - Eh bien, chérie... 120 00:07:34,162 --> 00:07:36,247 - faudrait y aller. - Oui. 121 00:07:36,289 --> 00:07:39,125 - C'est sympa de vous voir, les gars. - Félicitations encore. 122 00:07:39,166 --> 00:07:40,501 - Merci. - D'accord, merci. 123 00:07:40,543 --> 00:07:42,586 - Au revoir. - Bye. 124 00:07:56,694 --> 00:07:58,529 Je peux pas croire qu'ils vont se marier. 125 00:07:58,564 --> 00:08:00,656 On a rompu ça fait à peine deux ans. 126 00:08:11,093 --> 00:08:13,679 Je suis désolé, Kumar. 127 00:08:13,721 --> 00:08:16,014 Mais nous, on va à Amsterdam ! 128 00:08:16,056 --> 00:08:18,350 Ouais, c'est juste. 129 00:08:18,392 --> 00:08:21,603 C'est juste, Roldy ! 130 00:08:26,274 --> 00:08:28,109 - Ça me ressemble tellement pas. - Ouais. 131 00:08:28,151 --> 00:08:30,361 Je suis comme un tout nouveau Harold : 132 00:08:30,403 --> 00:08:32,112 meilleur, plus fort, solide. 133 00:08:32,154 --> 00:08:34,907 J'ai jamais pris de journée de maladie avant. 134 00:08:34,948 --> 00:08:38,201 Je m'accorde toute une semaine de répit, là, mec. 135 00:08:38,243 --> 00:08:41,955 Et... dans moins de huit heures, nous serons à Amsterdam. 136 00:08:41,997 --> 00:08:43,123 C'est fou. 137 00:08:43,164 --> 00:08:45,583 Je sais, Roldy, ce sera exactement comme les road trips, 138 00:08:45,625 --> 00:08:47,543 sauf que ça sera pas nul mais sublime. 139 00:08:47,585 --> 00:08:50,129 On peut pas manquer notre coup. 140 00:09:29,457 --> 00:09:32,835 Dis donc, cette fille me fait bander comme c'est pas possible. 141 00:09:32,877 --> 00:09:34,837 Merci. T'as tué ce moment. 142 00:09:36,880 --> 00:09:39,424 - Elle est toute à toi. - J'appuie sur "pause" ? 143 00:09:39,466 --> 00:09:41,426 Non, je vais aux toilettes. Non, merci. 144 00:09:41,468 --> 00:09:42,969 Amuse-toi. 145 00:09:53,479 --> 00:09:55,606 Une minute. 146 00:09:55,647 --> 00:09:57,899 Fait chier. 147 00:09:59,943 --> 00:10:02,445 Chut ! Minute. 148 00:10:02,487 --> 00:10:05,907 Qu'est-ce que tu fais là ? Je suis en train de pisser, crétin. 149 00:10:07,075 --> 00:10:09,702 Tu veux qu'on fasse un concours ou bien quoi ? 150 00:10:09,744 --> 00:10:11,579 Que dis-tu de ça ? T'en voudrais ? 151 00:10:13,080 --> 00:10:14,957 - Serais-tu retardé ? - Non. 152 00:10:14,998 --> 00:10:17,960 - De l'herbe pour fumer à bord ? - Ouais. 153 00:10:18,001 --> 00:10:21,129 Mais t'es fou ! T'as engueulé le garde de sécurité ! T'es cinglé ! 154 00:10:21,171 --> 00:10:23,131 Comment tu voulais que je passe, autrement ? 155 00:10:23,173 --> 00:10:26,926 En n'ayant rien de compromettant sur toi ? 156 00:10:26,968 --> 00:10:28,226 C'est quoi, ce truc ? 157 00:10:28,261 --> 00:10:30,262 - Qu'est-ce que c'est ? - Tu vas voir. 158 00:10:38,311 --> 00:10:42,524 Harold Lee, je voudrais te présenter une invention à moi. 159 00:10:43,525 --> 00:10:45,777 Voici mon sensationnel bang. 160 00:10:45,818 --> 00:10:48,487 - T'as fabriqué ça ? - C'est exact. 161 00:10:48,529 --> 00:10:51,240 Pendant que tu t'éreintais comme un esclave au bureau, 162 00:10:51,282 --> 00:10:52,491 moi, je produisais ça. 163 00:10:52,533 --> 00:10:54,827 Ouais, t'es très... productif. 164 00:10:54,868 --> 00:10:56,787 Laisse-moi t'expliquer. 165 00:10:56,828 --> 00:11:00,373 Alors tu prends un peu d'herbe... puis tu la places ici 166 00:11:00,415 --> 00:11:02,709 et tu l'allumes comme un bang ordinaire. 167 00:11:02,751 --> 00:11:04,377 Et voici le trait de génie : 168 00:11:04,419 --> 00:11:07,171 à l'intérieur du mécanisme, 169 00:11:07,213 --> 00:11:10,800 j'ai installé un tout petit ventilateur 170 00:11:10,841 --> 00:11:14,156 avec une poudre anti-odeur, OK ? Un peu comme un déodorant. 171 00:11:14,191 --> 00:11:17,472 - Tout ce qui en sort sent le Lysol. - Tu peux le ranger. 172 00:11:17,514 --> 00:11:20,142 - Non, voyons. - Attends qu'on arrive à Amsterdam : 173 00:11:20,183 --> 00:11:22,811 c'est le centre du monde pour la mari ! 174 00:11:23,561 --> 00:11:24,896 Non. 175 00:11:24,938 --> 00:11:26,481 Range ça tout de suite ! 176 00:11:26,522 --> 00:11:27,732 - Une petite touche. - Non. 177 00:11:27,773 --> 00:11:30,818 - Allons, mec, pas question... - Range-le. Fais-le disparaître. 178 00:11:36,073 --> 00:11:38,033 Désolé, je m'excuse. 179 00:11:38,075 --> 00:11:39,576 Pardon. 180 00:11:45,540 --> 00:11:47,417 Terroriste ! 181 00:11:50,044 --> 00:11:52,213 - Roldy ? - Non, madame, c'est... 182 00:11:52,254 --> 00:11:54,882 C'est pas un terroriste, c'est juste... c'est qu'un idiot. 183 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 C'est juste un bang. 184 00:11:56,592 --> 00:11:58,385 Il dit qu'il a une bombe ! 185 00:12:00,220 --> 00:12:04,057 S'il vous plaît ! C'est une pipe pour fumer du tabac ! 186 00:12:04,092 --> 00:12:07,018 Non, c'est pas une bombe, c'est juste un bang. 187 00:12:14,942 --> 00:12:18,236 - Poison au gaz toxique ! - Non, non, non ! 188 00:12:22,782 --> 00:12:24,951 - C'est pas une bombe ! - Faut qu'on sorte d'ici ! 189 00:12:24,993 --> 00:12:29,080 T'as plutôt mal choisi ton avion, salopard ! 190 00:12:32,625 --> 00:12:35,544 Il y a trois officiers de police à bord ! 191 00:12:35,586 --> 00:12:37,129 On n'est pas des terroristes : 192 00:12:37,170 --> 00:12:39,756 - c'est un bang, pas une bombe. - La ferme ! 193 00:12:41,967 --> 00:12:43,259 J'ai celui-ci ! 194 00:12:43,301 --> 00:12:45,261 Pitié, je... Aïe ! 195 00:12:45,303 --> 00:12:47,597 Monsieur, vous me faites plutôt mal. 196 00:12:47,638 --> 00:12:50,975 Tout le monde relaxe ! Calmez-vous ! Tout est sous contrôle. 197 00:12:51,016 --> 00:12:52,977 Dites au pilote de faire demi-tour. 198 00:12:53,018 --> 00:12:56,313 Ces deux salopards retournent aux États-Unis. 199 00:13:19,668 --> 00:13:22,837 Secrétaire Fox ? Heureux de vous revoir. 200 00:13:24,214 --> 00:13:26,841 Croyez-vous que je manquerais une telle attaque terroriste ? 201 00:13:26,883 --> 00:13:28,676 Non, jamais de ma foutue vie. 202 00:13:32,680 --> 00:13:35,474 Qui sont tous ces gens ? 203 00:13:35,516 --> 00:13:37,476 Des représentants des différentes agences de renseignement. 204 00:13:37,517 --> 00:13:39,644 Je suppose que le secrétaire Withmore 205 00:13:39,686 --> 00:13:41,653 - est en route ? - Négatif ! 206 00:13:41,688 --> 00:13:45,650 Il est en excursion de pêche près de Glacer Bay ! 207 00:13:45,692 --> 00:13:47,318 J'assurerai l'intérim. 208 00:13:47,360 --> 00:13:49,195 Peut-être qu'il faudrait l'avertir. 209 00:13:49,237 --> 00:13:52,323 Il me semble que cette situation est plus importante 210 00:13:52,364 --> 00:13:55,159 qu'un... voyage de pêche sous la glace, voyons. 211 00:14:00,247 --> 00:14:02,207 Qui êtes-vous déjà ? 212 00:14:02,248 --> 00:14:04,667 Docteur John Beecher, vice-président de la NSA. 213 00:14:04,709 --> 00:14:08,045 Ouais, bien écoutez, docteur... de mes deux. 214 00:14:08,880 --> 00:14:11,382 Avez-vous déjà pêché sous la glace, mon vieux ? 215 00:14:11,424 --> 00:14:13,550 Non, en fait. 216 00:14:13,592 --> 00:14:17,054 Bien, c'est plutôt... très excitant. 217 00:14:17,095 --> 00:14:20,223 La dernière chose qu'on veut vivre en pêchant le brochet, 218 00:14:20,265 --> 00:14:22,726 c'est d'être interrompu par un Schtroumpf. 219 00:14:22,767 --> 00:14:25,228 Laissez-moi faire mon job. 220 00:14:37,531 --> 00:14:40,575 Qu'est-ce qu'il a, le gars avec les yeux bridés ? 221 00:14:40,617 --> 00:14:42,160 Un handicap ou quoi ? 222 00:14:42,202 --> 00:14:45,079 Nous croyons qu'il est de descendance coréenne. 223 00:14:48,624 --> 00:14:50,584 Bon Dieu... 224 00:14:52,127 --> 00:14:55,506 La Corée du Nord et Al-Qaida ensemble... 225 00:14:55,547 --> 00:14:57,507 C'est plus gros que je croyais. 226 00:14:57,549 --> 00:14:59,759 Tu pouvais pas ! 227 00:14:59,801 --> 00:15:01,761 Tu pouvais pas du tout attendre ! 228 00:15:01,803 --> 00:15:03,430 On allait bientôt 229 00:15:03,471 --> 00:15:07,100 avoir de l'herbe légalement. Tu sais, à Amsterdam, 230 00:15:07,141 --> 00:15:08,768 où nous allions ? 231 00:15:26,242 --> 00:15:28,578 Vous croyez pouvoir vous en sortir ? 232 00:15:32,748 --> 00:15:34,708 Vous avez cru qu'après le 11 septembre, 233 00:15:34,750 --> 00:15:38,003 notre Sécurité nationale n'était qu'une farce, 234 00:15:38,038 --> 00:15:40,797 - hein ? - Non. 235 00:15:40,839 --> 00:15:43,049 Eh bien... 236 00:15:44,717 --> 00:15:46,177 Devinez quoi ? 237 00:15:46,219 --> 00:15:47,678 Quoi ? 238 00:15:50,264 --> 00:15:52,808 On savait que vous reviendriez, minables ! 239 00:15:52,850 --> 00:15:55,227 - Seigneur Jésus... - On est Américains, mec, 240 00:15:55,269 --> 00:15:56,812 - on adore l'Amérique ! - Y a aucun doute. 241 00:15:56,895 --> 00:15:59,648 C'est très gentil de nous dire ça, après avoir voulu 242 00:15:59,689 --> 00:16:02,067 détruire l'avion rempli d'Américains ! 243 00:16:02,108 --> 00:16:05,445 Non, on a pas... Vous voyez, vous vous trompez. 244 00:16:05,486 --> 00:16:07,989 Mon idiot de copain a amené de la mari... 245 00:16:08,030 --> 00:16:10,825 Ta gueule, Hello Kitty. 246 00:16:10,866 --> 00:16:12,952 Je sais que vous vous financez grâce à la drogue. 247 00:16:12,993 --> 00:16:15,662 Non, c'est typique de la merde gouvernementale... 248 00:16:15,704 --> 00:16:18,165 - La ferme ! La ferme ! La ferme ! - J'essayais de lui expliquer... 249 00:16:18,206 --> 00:16:20,584 - La ferme ! - Harold... 250 00:16:21,793 --> 00:16:25,046 Est-ce qu'on a le droit de donner un coup de fil ? 251 00:16:25,088 --> 00:16:28,674 Oh ouais. Je suis désolé. 252 00:16:28,716 --> 00:16:30,468 Vous voulez vos droits ? 253 00:16:30,509 --> 00:16:33,053 Maintenant, vous voulez jouir de vos droits ? 254 00:16:33,095 --> 00:16:35,848 C'est l'heure de la liberté d'expression ? 255 00:16:39,392 --> 00:16:41,394 - Devinez quoi ? - Quoi ? 256 00:16:41,436 --> 00:16:43,688 Là où vous vous en allez, 257 00:16:43,730 --> 00:16:47,775 les droits n'existent plus du tout, vous allez voir. 258 00:16:47,817 --> 00:16:49,485 Où est-ce qu'on va ? 259 00:16:57,409 --> 00:16:59,077 On est innocents, merde ! 260 00:17:00,412 --> 00:17:01,663 Nous sommes innocents ! 261 00:17:01,705 --> 00:17:04,499 J'ai rien fait, moi. 262 00:17:04,541 --> 00:17:06,501 J'ai donné mon sang... 263 00:17:06,542 --> 00:17:08,711 et des jouets... 264 00:17:08,753 --> 00:17:10,421 pour les enfants. 265 00:17:14,258 --> 00:17:16,385 Et me voilà à Guantanamo Bay. 266 00:17:16,426 --> 00:17:18,970 Tu vois pourquoi je veux pas payer de taxes ? 267 00:17:21,264 --> 00:17:22,891 Va te faire foutre ! 268 00:17:22,932 --> 00:17:24,893 Voudrais-tu te calmer ? OK ? 269 00:17:24,934 --> 00:17:28,604 Regarde le bon côté : y a l'évier, y a une toilette... 270 00:17:28,646 --> 00:17:30,648 L'oreiller a l'air assez confortable. 271 00:17:33,525 --> 00:17:36,195 OK. Toi, tu ne me parles plus de toute ma vie. 272 00:17:36,236 --> 00:17:37,362 - Jamais. - OK. 273 00:17:37,404 --> 00:17:39,739 - Non ! Ta gueule ! - OK. 274 00:17:40,991 --> 00:17:43,660 Alors, vous êtes là pour quoi, vous ? 275 00:17:45,953 --> 00:17:48,831 Pour avoir fait goûter aux États-Unis d'Amérique 276 00:17:48,873 --> 00:17:51,000 un peu de leur propre médecine. 277 00:17:51,041 --> 00:17:54,586 - Vous êtes de vrais terroristes ? - Certains... 278 00:17:54,628 --> 00:17:56,088 nous appellent terroristes : 279 00:17:56,129 --> 00:17:58,465 d'autres, des héros. 280 00:17:58,507 --> 00:18:00,634 Allez vous faire foutre ! Vous croyez être des héros 281 00:18:00,675 --> 00:18:02,093 parce que vous tuez d'innocentes victimes ? 282 00:18:02,135 --> 00:18:03,761 C'est à cause de couillons comme vous 283 00:18:03,803 --> 00:18:05,722 qu'on se retrouve derrière ces foutus barreaux, imbéciles ! 284 00:18:05,763 --> 00:18:07,890 Peut-être que si les gens de votre pays 285 00:18:07,932 --> 00:18:09,892 arrêtaient de bouffer autant de burgers et réalisaient 286 00:18:09,927 --> 00:18:11,936 ce que votre gouvernement fait au reste du monde, 287 00:18:11,977 --> 00:18:13,812 des couillons comme nous n'auraient pas à exister ! 288 00:18:13,854 --> 00:18:16,732 - Mais les burgers sont énormes ! - Ils sont délicieux. 289 00:18:16,773 --> 00:18:19,192 Tu aimes les burgers ? Bien, attends de voir 290 00:18:19,234 --> 00:18:21,319 ce qu'on va te faire avaler ici. 291 00:18:21,361 --> 00:18:23,530 - Ouais ? - Qu'est-ce qu'ils te font avaler ? 292 00:18:23,571 --> 00:18:27,909 Est-ce que tu connais le... sandwich à la bite ? 293 00:18:27,950 --> 00:18:30,286 Qu'est-ce qu'un sandwich à la bite ? 294 00:18:30,327 --> 00:18:32,997 Vous allez le savoir. 295 00:18:40,503 --> 00:18:42,130 Ah non, pas lui. 296 00:18:42,172 --> 00:18:43,965 Alors... le sandwich à la bite, 297 00:18:44,000 --> 00:18:45,758 c'est l'heure. Tu connais la routine. 298 00:18:45,800 --> 00:18:47,969 Pourquoi pas ces deux-là ? Ils viennent d'arriver ! 299 00:18:49,971 --> 00:18:52,932 - Pitié... - Big Bob va s'occuper de ces deux-là. 300 00:18:52,973 --> 00:18:55,476 - Big Bob ? - Big Bob ? 301 00:18:55,517 --> 00:18:57,978 - J'espère qu'ils aiment les burgers ! - Ah, Big Bob... 302 00:18:58,020 --> 00:19:00,939 Allez, au boulot. Les gars, bon appétit ! 303 00:19:01,856 --> 00:19:04,859 - Ah... - Dieu du ciel ! 304 00:19:07,528 --> 00:19:10,489 - Ah, ça, c'est pas bon. - Non, Kumar, c'est pas bon. 305 00:19:10,531 --> 00:19:12,449 J'ai jamais sucé de queue avant. 306 00:19:12,491 --> 00:19:14,451 - Ni moi. - C'est pas mon truc. 307 00:19:16,995 --> 00:19:19,331 Oh, merde, vieux. 308 00:19:19,372 --> 00:19:22,834 Faites que ce soit pas Big Bob. Faites que ce soit pas Big Bob... 309 00:19:22,876 --> 00:19:24,877 Seigneur, je vous ai jamais rien demandé, 310 00:19:24,919 --> 00:19:27,839 mais faites que ce soit pas Big Bob. Faites que ce soit pas Big Bob, 311 00:19:27,880 --> 00:19:29,423 - faites que ce soit pas Big Bob. - Salut. 312 00:19:29,507 --> 00:19:31,634 - Je suis Big Bob. - Oh, merde. 313 00:19:31,675 --> 00:19:33,510 Ouais, ça se voit. 314 00:19:33,552 --> 00:19:37,014 Les gars, vous êtes prêts pour votre sandwich à la bite ? 315 00:19:38,640 --> 00:19:40,183 non. 316 00:19:40,225 --> 00:19:42,150 Vaudrait mieux que ça vous vienne ! 317 00:19:42,185 --> 00:19:45,980 Parce que c'est tout un gros sandwich qui vous attend. 318 00:19:46,022 --> 00:19:48,524 Dieu du ciel ! 319 00:19:48,566 --> 00:19:51,819 - Allez, au boulot ! - Attends, attends, Big Bob. 320 00:19:51,861 --> 00:19:55,030 Je dois te poser une question avant qu'on passe à l'acte. 321 00:19:55,072 --> 00:19:57,407 Tous les gardes à Guantanamo sont gays ? 322 00:19:57,449 --> 00:20:00,493 Tu délires ? Y a rien de gay à se faire sucer la queue ! 323 00:20:00,535 --> 00:20:01,995 C'est vous, les gays, 324 00:20:02,037 --> 00:20:03,837 - puisque vous me sucez ! - Quoi ? 325 00:20:03,872 --> 00:20:07,750 En fait, le cœur me lève juste d'être en votre présence. 326 00:20:09,585 --> 00:20:11,670 - Allez ! - Attendez... 327 00:20:11,712 --> 00:20:13,589 Mettez-vous à genoux et ouvrez vos gueules ! 328 00:20:13,631 --> 00:20:16,675 - Pitié, Big Bob. - À genoux, pédales ! 329 00:20:16,717 --> 00:20:19,845 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord... 330 00:20:19,886 --> 00:20:21,805 Toi d'abord, mon vieux. 331 00:20:23,098 --> 00:20:24,599 Je te déteste, connard. 332 00:20:24,641 --> 00:20:28,060 - Ah, je te déteste tellement ! - Je m'excuse, je m'excuse... 333 00:20:28,102 --> 00:20:30,271 Ah, Dieu, sa queue sent la chèvre. 334 00:20:34,650 --> 00:20:37,194 Merde ! 335 00:20:37,235 --> 00:20:39,237 - Aïe ! - Joe, qu'est-ce qui t'arrive ? 336 00:20:39,279 --> 00:20:42,741 Ce terroriste m'a mordu ! 337 00:20:47,912 --> 00:20:49,914 - Allez, viens. - Une minute ! 338 00:20:49,955 --> 00:20:51,916 Tu crois ? Mais s'ils nous tuaient ? 339 00:20:51,957 --> 00:20:54,001 Ils vont nous forcer à leur sucer la queue, 340 00:20:54,043 --> 00:20:55,210 alors autant risquer de crever ! 341 00:20:58,463 --> 00:21:00,257 - Ah, merde. - Sac à merde. 342 00:21:00,590 --> 00:21:02,759 - Ah, merde. - Sac à merde. 343 00:21:03,093 --> 00:21:04,427 - Ah, merde. - Sac à merde. 344 00:21:04,469 --> 00:21:06,429 - Merde ! - Faut sortir d'ici. 345 00:21:06,471 --> 00:21:08,931 - Ah, merde ! - Faut sortir d'ici. 346 00:21:16,271 --> 00:21:18,940 - Regarde ! - Qu'est-ce qu'il fabrique, dis ? 347 00:21:31,160 --> 00:21:32,453 Allez, viens. 348 00:21:32,494 --> 00:21:34,288 Viens, viens, viens ! 349 00:21:36,790 --> 00:21:39,167 Oh, ça sent le trou de cul brûlé ! 350 00:21:41,211 --> 00:21:44,172 Maman, viens me chercher... 351 00:21:45,798 --> 00:21:47,300 Au secours ! 352 00:21:50,970 --> 00:21:53,472 - Je me suis foulé le poignet ! - Ta gueule ! 353 00:21:53,514 --> 00:21:56,016 - On va mourir dans la jungle ! - Ta gueule ! 354 00:21:56,058 --> 00:21:57,976 - Fait chier. - Attention aux guépards ! 355 00:21:58,018 --> 00:21:59,936 C'est leur genre de terrain ! 356 00:22:01,438 --> 00:22:02,821 - Quoi ? - OK. Fait chier. 357 00:22:02,856 --> 00:22:05,400 Voilà l'océan : qu'est-ce qu'on fait, là ? 358 00:22:05,441 --> 00:22:07,193 Attends. 359 00:22:08,694 --> 00:22:10,196 Oh, regarde. 360 00:22:14,324 --> 00:22:15,617 Excusez-moi ! 361 00:22:16,910 --> 00:22:20,121 - Vous partez pour l'Amérique ? - Si, vamos. 362 00:22:20,163 --> 00:22:21,790 Oui, c'est ça ! 363 00:22:21,831 --> 00:22:24,334 Merci ! Ravi de vous connaître. 364 00:22:24,375 --> 00:22:27,295 Écoute-moi bien, Jorge. La première chose que tu dois faire 365 00:22:27,336 --> 00:22:29,422 en arrivant en Amérique, c'est t'acheter un appareil 366 00:22:29,463 --> 00:22:30,506 qui s'appelle TiVo, OK ? 367 00:22:30,589 --> 00:22:33,050 Tu seras pas libre tant que tu seras esclave 368 00:22:33,092 --> 00:22:34,218 de la programmation conventionnelle. 369 00:22:34,259 --> 00:22:36,220 Kumar, garde ton focus. 370 00:22:36,261 --> 00:22:38,930 Faut qu'on décide ce qu'on va faire en arrivant aux États. 371 00:22:38,972 --> 00:22:41,182 On n'a pas de portefeuille, pas de pièces d'identité, 372 00:22:41,224 --> 00:22:42,684 - on a rien du tout. - Bien... 373 00:22:42,767 --> 00:22:45,311 Je calcule qu'on va atterrir tout près de Miami. 374 00:22:45,353 --> 00:22:48,523 Y a qu'un seul gars qu'on connaisse qui habite là-bas. 375 00:22:48,564 --> 00:22:50,024 - Qui connaît-on ? Raza. - Ouais. 376 00:22:50,066 --> 00:22:53,027 Alors on va aller voir Raza. 377 00:22:53,110 --> 00:22:55,737 - - Adios ! Hasta luego ! - Merci encore ! 378 00:22:55,779 --> 00:22:57,739 Sympa, ces gens. 379 00:22:57,781 --> 00:23:00,408 OK, super, ces Cubains. 380 00:23:00,450 --> 00:23:02,577 OK, alors... Et pour se rendre chez Raza ? 381 00:23:02,619 --> 00:23:04,829 T'as qu'à me suivre, vieux. On marche. Allons. 382 00:23:04,871 --> 00:23:06,254 - On marche ? - Ouais. 383 00:23:06,289 --> 00:23:08,416 - Je suppose que... Raza... - On va trouver ! 384 00:23:08,457 --> 00:23:10,251 - ...c'est par là. - On va trouver. 385 00:23:10,292 --> 00:23:11,919 Ouais. 386 00:23:22,804 --> 00:23:24,973 C'est vraiment joli chez Raza. 387 00:23:25,014 --> 00:23:27,016 Ouais, un peu ghetto pour Miami. 388 00:23:33,814 --> 00:23:35,774 Salut. Est-ce que vous... 389 00:23:38,443 --> 00:23:41,071 Vous êtes pas venus vous plaindre du bruit, j'espère. 390 00:23:41,112 --> 00:23:43,198 Euh... non, on n'est pas... 391 00:23:43,239 --> 00:23:45,783 venus pour se plaindre du bruit. 392 00:23:49,078 --> 00:23:51,413 Nous sommes ici pour voir... 393 00:23:51,455 --> 00:23:53,415 - Comment il s'appelle ? - Vagin. 394 00:23:53,457 --> 00:23:57,127 Non, on est ici pour... Raza. 395 00:23:57,169 --> 00:23:59,421 Oh, OK. Suivez-moi. 396 00:23:59,463 --> 00:24:00,964 Merci, m'dame ! 397 00:24:01,006 --> 00:24:04,467 On vous suit. Je suppose. 398 00:24:17,451 --> 00:24:19,453 - Salut, les gars. - Salut. 399 00:24:26,479 --> 00:24:29,356 - Hé, Raza ! - Quoi ? 400 00:24:29,398 --> 00:24:31,942 Kumar et Roldy ? 401 00:24:32,026 --> 00:24:34,278 - Quoi de neuf, vieux ? - On s'est pas revus depuis l'école ! 402 00:24:34,319 --> 00:24:35,696 Qu'est-ce que vous faites ici ? 403 00:24:35,737 --> 00:24:38,949 - Oh, c'est... - C'est quoi, ces costumes, au juste ? 404 00:24:38,990 --> 00:24:41,284 - Non, non, non... - C'est quoi, cette fête ? 405 00:24:41,326 --> 00:24:43,119 - C'est-à-dire ? - Cette exposition 406 00:24:43,161 --> 00:24:45,997 - de vagins dans toute ta demeure ? - Ah, ça ! 407 00:24:46,038 --> 00:24:48,165 C'est mon idée. Voyez-vous, les gars, 408 00:24:48,207 --> 00:24:50,751 j'en ai assez de cette promotion du topless. 409 00:24:50,793 --> 00:24:53,212 Moi, j'aime les seins à l'air. 410 00:24:53,253 --> 00:24:56,298 Ouais, bien, je lance la mode du sexe à l'air. 411 00:24:56,340 --> 00:24:58,925 D'où cette fête de sexe à l'air. Que faites-vous à South Beach ? 412 00:24:58,967 --> 00:25:01,594 Réponds donc à cette question, je vais faire un petit tour. 413 00:25:01,636 --> 00:25:02,804 Où vas-tu ? 414 00:25:02,845 --> 00:25:04,013 À la pêche, mon ami. 415 00:25:04,055 --> 00:25:05,681 Écoute, ça m'emmerde de t'embêter avec ça. 416 00:25:05,723 --> 00:25:06,891 - Tu vas bien ? - Pas vraiment. 417 00:25:09,168 --> 00:25:11,378 Ils sont sous les verrous depuis moins d'une heure 418 00:25:11,420 --> 00:25:13,130 et ils se sont déjà échappés ? Merde ! 419 00:25:13,171 --> 00:25:14,714 Assurez-vous que la presse ignore tout ! 420 00:25:14,756 --> 00:25:16,966 Faudrait pas que le public croie qu'on est des amateurs. 421 00:25:17,008 --> 00:25:19,427 Al-Qaida ou la Corée du Nord est dans le coup. 422 00:25:19,469 --> 00:25:21,512 Vérifiez s'ils ont de la famille dans le pays ! 423 00:25:21,554 --> 00:25:24,056 Mais peut-être qu'on aurait dû faire ça dès le début. 424 00:25:29,561 --> 00:25:32,564 Avez-vous un problème avec la façon dont je mène le dossier, Beecher ? 425 00:25:34,399 --> 00:25:36,359 Ce que je dis, c'est que... 426 00:25:36,401 --> 00:25:40,029 j'ai fouillé les archives sur Harold Lee et Kumar Patel. 427 00:25:41,029 --> 00:25:42,655 Ils sont bien natifs du New Jersey 428 00:25:42,697 --> 00:25:45,325 et à part quelques billets de stationnement, il n'y a rien. 429 00:25:45,366 --> 00:25:47,869 Voilà pourquoi ils viennent à peine de s'enfuir de la prison ! 430 00:25:47,910 --> 00:25:49,996 Ce n'est pas clair qu'ils auraient dû y être 431 00:25:50,037 --> 00:25:52,039 - depuis le début. - Ah bon. 432 00:25:58,503 --> 00:26:01,006 Voyez-vous cette jolie petite fille blanche, Beecher ? 433 00:26:01,047 --> 00:26:02,382 Oui. 434 00:26:02,424 --> 00:26:06,344 Voulez-vous qu'elle soit... lâchement tuée ou bien violée ? 435 00:26:06,386 --> 00:26:08,763 Bien sûr que non. 436 00:26:08,804 --> 00:26:11,515 Vous êtes sûr ? Parce que c'est l'Amérique. 437 00:26:11,557 --> 00:26:14,309 Souhaitez-vous violer l'Amérique ? 438 00:26:14,351 --> 00:26:15,811 - Quoi ? - Non. 439 00:26:15,853 --> 00:26:19,314 Alors cessez de me fouiller les narines. 440 00:26:23,068 --> 00:26:25,528 C'est très sérieux. 441 00:26:25,570 --> 00:26:27,405 Elle est adorable. 442 00:26:29,740 --> 00:26:31,450 Alors vous êtes de foutus fugitifs ? 443 00:26:31,492 --> 00:26:33,744 C'est juste que... C'est Kumar, en fait. 444 00:26:33,786 --> 00:26:37,039 Si on s'en tire, les chances qu'on demeure des amis 445 00:26:37,080 --> 00:26:39,082 sont hautement... 446 00:26:39,124 --> 00:26:42,377 - hautement... - Hé, toi ! Qu'est-ce que tu fais là ? 447 00:26:42,419 --> 00:26:44,295 Remets ça tout de suite 448 00:26:44,337 --> 00:26:45,797 - et recommence pas ! - Désolée. 449 00:26:45,838 --> 00:26:47,924 Quelle sorte de foutue fête tu crois que c'est ? 450 00:26:47,965 --> 00:26:51,260 - De quoi vous parlez ? - Roldy m'expliquait votre situation. 451 00:26:51,302 --> 00:26:53,220 Merci de m'impliquer, les gars. 452 00:26:53,262 --> 00:26:56,056 Rappelle-toi quand on t'a couvert en mentant à ton ex-petite amie 453 00:26:56,098 --> 00:26:58,183 quand t'avais attrapé des morpions. 454 00:26:58,225 --> 00:27:01,227 - Ouais, c'est vrai. - Ça, c'était y a très longtemps. 455 00:27:01,269 --> 00:27:05,356 En parlant d'ex-copine, la tienne va se marier, pas vrai ? 456 00:27:05,398 --> 00:27:07,358 Comme ça, tout le monde le sait, excepté moi ? 457 00:27:07,393 --> 00:27:08,985 Ouais ! 458 00:27:09,026 --> 00:27:10,653 Colton ! 459 00:27:10,695 --> 00:27:12,696 - Colton Graham peut nous aider. - Non, pas ça. 460 00:27:12,731 --> 00:27:14,073 - Ouais ! - Aucun doute. 461 00:27:14,114 --> 00:27:16,074 Si quelqu'un peut vous aider, c'est bien lui. 462 00:27:16,116 --> 00:27:18,618 Non, désolé, ce pète-sec, c'est hors de question. 463 00:27:18,660 --> 00:27:21,121 - T'as encore son téléphone ? - Plus maintenant. 464 00:27:21,162 --> 00:27:25,083 Mais le mariage est chez sa famille. C'est à Hewitt, au Texas. 465 00:27:25,124 --> 00:27:26,959 Mais vous allez pas vous pointer 466 00:27:27,001 --> 00:27:29,003 pour le mariage, c'est trop nul. 467 00:27:30,338 --> 00:27:33,299 En fait, ça se présente comme notre seule planche de salut. 468 00:27:33,340 --> 00:27:36,593 On se rend comment ? Pas question d'aéroport : ils nous cherchent. 469 00:27:36,635 --> 00:27:38,261 - Je vous prête une voiture. - C'est vrai ? 470 00:27:38,303 --> 00:27:42,022 Mais je veux... que vous participiez à cette fête. 471 00:27:42,057 --> 00:27:45,268 - Que veux-tu dire, "participiez" ? - Que crois-tu que ça veuille dire ? 472 00:27:45,310 --> 00:27:46,853 Et puis toi ? 473 00:27:46,936 --> 00:27:49,230 Moi ? Je participe. 474 00:27:50,481 --> 00:27:52,233 - Oh, mon Dieu ! - Oh non ! 475 00:27:52,274 --> 00:27:54,401 - Joli pétard, Raza. - Ouais. 476 00:27:54,443 --> 00:27:56,236 - Ça t'intéresse ? - C'est quoi, ce truc ? 477 00:27:56,278 --> 00:27:58,613 On dirait Oussama ben Laden ! C'est monstrueux ! 478 00:27:58,655 --> 00:28:01,283 Je sais, oui. Et maintenant, 479 00:28:01,324 --> 00:28:03,159 à votre tour. Faites-la pendouiller. 480 00:28:04,827 --> 00:28:06,621 - Allons-y. - Montrez-la. 481 00:28:06,662 --> 00:28:08,623 À trois ? 482 00:28:08,664 --> 00:28:10,458 Un... 483 00:28:10,499 --> 00:28:12,084 deux... trois. 484 00:28:13,294 --> 00:28:16,296 Oh ! 485 00:28:16,338 --> 00:28:18,965 Kumar... arrête. 486 00:28:19,933 --> 00:28:22,227 My dick cost a late night fee 487 00:28:22,269 --> 00:28:24,437 Your dick got the HIV 488 00:28:24,479 --> 00:28:25,779 My dick plays 489 00:28:25,814 --> 00:28:27,669 on the double feature screen 490 00:28:27,704 --> 00:28:29,525 Your dick went straight to DVD 491 00:28:29,567 --> 00:28:31,777 My dick bigger than a bridge 492 00:28:31,819 --> 00:28:34,286 Your dick look like a little kids 493 00:28:34,321 --> 00:28:37,116 My dick large like the Chargers the whole team 494 00:28:37,157 --> 00:28:39,117 Your shit look like your fourteen 495 00:28:39,159 --> 00:28:40,285 My dick 496 00:28:40,327 --> 00:28:43,496 locked in a cage right Your dick suffer from stage fright 497 00:28:43,538 --> 00:28:46,166 My dick so hot it's stolen 498 00:28:46,207 --> 00:28:48,084 Your dick look like Gary Coleman 499 00:28:48,126 --> 00:28:51,295 My dick pink and big... 500 00:28:52,013 --> 00:28:54,056 Cette auto est un foutu délice ! 501 00:28:54,091 --> 00:28:56,100 Ah ouais, ouais, c'est un délice. 502 00:28:56,142 --> 00:28:58,227 On est des fugitifs qui conduisent 503 00:28:58,269 --> 00:29:00,771 une voiture décapotable jaune en plein jour ! 504 00:29:00,806 --> 00:29:02,982 Yo ! Y a même un de ces trucs ! 505 00:29:03,023 --> 00:29:05,776 - Veux-tu laisser ça ? - Tu peux te brancher sur Internet, 506 00:29:05,818 --> 00:29:07,736 tu peux voir Mike Tyson pulvériser King Hippo ! 507 00:29:07,778 --> 00:29:10,405 - "C'est une chute !" - Range ce truc où tu l'as pris ! 508 00:29:10,447 --> 00:29:14,284 Je peux pas croire que tu veuilles jouer à des jeux à un moment comme celui-ci ! 509 00:29:14,319 --> 00:29:16,911 Tu te rends compte si nos parents venaient à apprendre ça ? 510 00:29:16,953 --> 00:29:20,289 Vous avez envoyé nos fils à Guantanamo Bay ? 511 00:29:20,331 --> 00:29:22,500 - C'est un outrage ! - Oui ! 512 00:29:22,541 --> 00:29:25,419 Les Arabes, vous espérez infiltrer 513 00:29:25,461 --> 00:29:27,754 notre société pacifique et disparaître dans la foule ? 514 00:29:27,796 --> 00:29:30,173 Je ne suis pas Arabe, je suis Indien ! 515 00:29:30,215 --> 00:29:33,593 Écoutez, chef, je suis pas là pour causer "séblantique" 516 00:29:33,635 --> 00:29:35,970 avec vous, compris ? Je suis ici pour sauver des vies ! 517 00:29:36,012 --> 00:29:38,139 Demandez aux Lee ce qu'ils savent 518 00:29:38,181 --> 00:29:40,141 des activités terroristes de leur fils. 519 00:29:49,524 --> 00:29:53,612 Écoutez. Nous sommes citoyens ici depuis plus de 40 ans. 520 00:29:53,653 --> 00:29:57,115 Alors franchement, je trouve ceci agressant. 521 00:29:58,866 --> 00:30:02,995 Il parle une espèce de dialecte que j'entends pour la première fois. 522 00:30:03,037 --> 00:30:06,874 Mais je suis pas mal sûr qu'il parlait d'une sorte d'agression. 523 00:30:09,042 --> 00:30:12,462 Dites-leur bien que nous savons ce que leur fils peut faire. 524 00:30:12,504 --> 00:30:13,880 Et à moins qu'ils coopèrent, 525 00:30:13,922 --> 00:30:16,508 il pourrait faire face à la peine de mort. 526 00:30:16,549 --> 00:30:18,509 Allez. Allez. 527 00:30:22,263 --> 00:30:23,722 On a tout compris ! 528 00:30:23,764 --> 00:30:25,349 Monsieur, 529 00:30:25,391 --> 00:30:27,643 Harold et Kumar sont de bons garçons. 530 00:31:11,410 --> 00:31:13,120 Il devrait être en médecine ! 531 00:31:13,162 --> 00:31:15,122 Ils devraient être en prison ! 532 00:31:15,164 --> 00:31:18,417 C'est là que les terroristes vont ! 533 00:31:21,128 --> 00:31:23,463 Ces pédés, on les aura. 534 00:31:23,498 --> 00:31:25,465 Morts ou vivants. 535 00:31:25,507 --> 00:31:28,801 Dites-leur ça dans leur foutu langage won-ton. 536 00:31:30,595 --> 00:31:32,305 Ah, ferme-la, crétin ! 537 00:31:33,806 --> 00:31:36,475 Je ne sais pas ce que tu dis, le vieux... 538 00:31:36,510 --> 00:31:39,144 - mais va te faire foutre ! - Me faire foutre ? 539 00:31:39,179 --> 00:31:41,396 Non, non, revenez tout de suite ! 540 00:31:49,320 --> 00:31:52,323 Regarde, mec, on est en Alabama. 541 00:31:52,365 --> 00:31:54,992 Ça va nous permettre d'explorer le Sud. 542 00:31:55,034 --> 00:31:58,620 Hé, c'était pas censé être un voyage exploratoire dans le Sud. 543 00:31:58,662 --> 00:32:01,248 C'était censé être la plus romantique semaine de ma vie. 544 00:32:01,289 --> 00:32:03,959 Tu te rappelles, ça ? Puis t'as tout foutu en l'air. 545 00:32:04,000 --> 00:32:05,460 Écoute, relaxe. 546 00:32:05,502 --> 00:32:07,670 On va vite se tirer de là et tu seras 547 00:32:07,712 --> 00:32:10,339 - dans les parties intimes de Maria. - Oh, oh... hé... 548 00:32:10,381 --> 00:32:13,342 Elle est pas un morceau de viande. 549 00:32:13,384 --> 00:32:15,678 Tu sais, j'ai jamais senti ça avant. 550 00:32:15,719 --> 00:32:17,596 Avec quiconque, en fait. 551 00:32:18,889 --> 00:32:21,183 Qu'est-ce que je fais ? Pourquoi je te raconte tout ça ? 552 00:32:21,224 --> 00:32:23,727 C'est pas comme si tu pouvais comprendre. 553 00:32:40,742 --> 00:32:42,327 Excusez-moi ! S'il vous plaît ! 554 00:32:42,369 --> 00:32:44,663 Voulez-vous éteindre ça ? C'est une bibliothèque ! 555 00:32:47,081 --> 00:32:49,042 T'es un foutu clown ! 556 00:32:49,083 --> 00:32:51,043 "Merci, à la prochaine." 557 00:32:56,924 --> 00:32:59,551 - Ça fait chier ! - Ah, bon sang ! 558 00:32:59,593 --> 00:33:02,054 La seule raison pour laquelle les gens viennent ici, 559 00:33:02,095 --> 00:33:03,722 c'est pour le calme et... 560 00:33:03,763 --> 00:33:05,682 la paix. 561 00:33:05,724 --> 00:33:09,727 Je suis désolée. Je déteste quand les gens viennent me déranger ici. 562 00:33:09,769 --> 00:33:12,396 Ce foutu examen de calcul intégral est en train de me tuer ! 563 00:33:13,272 --> 00:33:15,816 Oh. Ça te dérange si je jette un coup d'œil ? 564 00:33:15,858 --> 00:33:17,818 Non. 565 00:33:17,860 --> 00:33:20,404 Tu y es presque, en fait. Je peux ? Je... 566 00:33:20,445 --> 00:33:22,572 - Ouais. - OK. 567 00:33:22,614 --> 00:33:24,532 Excuse-moi... 568 00:33:28,453 --> 00:33:30,413 J'ai touché ta poitrine. 569 00:33:30,455 --> 00:33:32,623 - C'est correct. - Ça va. 570 00:33:34,875 --> 00:33:36,377 Tu me suis ? 571 00:33:39,755 --> 00:33:41,715 T'es vraiment doué. 572 00:33:41,757 --> 00:33:44,259 Merci. 573 00:33:44,342 --> 00:33:46,678 Est-ce que t'as étudié le calcul intégral au secondaire ? 574 00:33:46,719 --> 00:33:49,722 En fait, mon père me l'a appris en sixième année. 575 00:33:49,764 --> 00:33:51,516 T'es une sorte de Doogie Howser ? 576 00:33:51,557 --> 00:33:53,309 Non. 577 00:33:53,351 --> 00:33:55,561 Quoique ce serait incroyable. Il est mon héros. 578 00:33:55,603 --> 00:33:57,771 Je l'adore. 579 00:33:58,981 --> 00:34:00,941 Sur quoi tu travaillais ? 580 00:34:00,983 --> 00:34:04,444 Oh, ça, c'est juste un poème pour mon cours d'écriture créative. 581 00:34:06,071 --> 00:34:09,449 "La racine carrée de trois, un poème d'amour par Kumar Patel." 582 00:34:09,490 --> 00:34:11,951 - Donne-le-moi ! - Hé, je veux le lire ! 583 00:34:11,993 --> 00:34:13,744 - Non ! Non ! - Pourquoi ? 584 00:34:13,786 --> 00:34:16,121 - Parce qu'il est très moche. - Alors lis-le-moi. 585 00:34:16,163 --> 00:34:18,082 Pas question que tu me voies sous ce jour-là. 586 00:34:18,123 --> 00:34:20,125 Bonne chance avec ton calcul. 587 00:34:21,626 --> 00:34:23,378 Allons, ne sois pas embarrassé. 588 00:34:23,420 --> 00:34:25,588 Beaucoup de filles trouvent l'intelligence sexy. 589 00:34:25,630 --> 00:34:29,509 Écoute, je vais même pas montrer ça à mon professeur. D'accord ? 590 00:34:29,550 --> 00:34:32,178 - C'est pourquoi je suis si tendu. - Tendu, hein ? 591 00:34:32,219 --> 00:34:34,472 Viens avec moi. 592 00:34:34,513 --> 00:34:36,265 Où est-ce qu'on va ? 593 00:34:36,307 --> 00:34:38,016 Viens-t'en. 594 00:34:40,519 --> 00:34:42,020 Quoi ? 595 00:34:46,524 --> 00:34:49,986 Oh. Tu fumes de la drogue dans la bibliothèque ? 596 00:34:50,027 --> 00:34:51,988 Mais si quelqu'un nous surprend ? 597 00:34:52,029 --> 00:34:55,491 T'inquiète pas, ça va t'aider à relaxer. 598 00:34:55,533 --> 00:34:57,493 Oh, merde. 599 00:34:57,534 --> 00:34:59,036 C'est illégal ? 600 00:35:09,003 --> 00:35:10,546 Tiens. 601 00:35:17,678 --> 00:35:19,388 C'est du poison ! 602 00:35:21,556 --> 00:35:23,058 Laisse-moi t'aider. 603 00:35:42,492 --> 00:35:43,994 Je suis Kumar. 604 00:35:44,029 --> 00:35:46,871 Vanessa. 605 00:35:46,913 --> 00:35:49,749 Tu ne liras quand même pas ce poème. 606 00:36:11,811 --> 00:36:14,070 - Kumar. Kumar ! - Hein ? 607 00:36:14,105 --> 00:36:16,357 Qu'est-ce qui se passe ? On est à Birmingham, Alabama. 608 00:36:16,398 --> 00:36:18,358 C'est là qu'on devrait être ? 609 00:36:18,400 --> 00:36:21,028 Pourquoi tu nous conduis ici ? 610 00:36:21,069 --> 00:36:22,904 Je "nous conduis" ? C'est toi qui étais censé 611 00:36:22,946 --> 00:36:24,990 suivre les indications, idiot ! Où est-ce qu'on est ? 612 00:36:25,031 --> 00:36:27,867 On devrait être sur l'autoroute. On y est, tu crois ? 613 00:36:27,909 --> 00:36:29,952 Ah ouais, on est sûrement sur l'autoroute. 614 00:36:29,994 --> 00:36:32,204 Qu'est-ce qui se passe là ? 615 00:36:37,793 --> 00:36:40,254 Qu'est-ce que c'est ? 616 00:36:44,174 --> 00:36:46,217 - Je fais demi-tour. - Non. T'as qu'à rouler tranquillement. 617 00:36:46,259 --> 00:36:48,184 Je n'interromps pas cette partie 618 00:36:48,219 --> 00:36:50,888 - de basket-ball. - Après tout, on a déjà vu pire, non ? 619 00:36:50,930 --> 00:36:53,933 Écoute. J'ai pas peur parce qu'ils sont Noirs, 620 00:36:53,974 --> 00:36:56,602 mais parce qu'ils font peur. C'est pas Gregory Hines 621 00:36:56,644 --> 00:36:58,687 - qu'on a là. - Ils sont pas terrifiants. 622 00:37:00,439 --> 00:37:02,983 C'est mon ballon ! 623 00:37:03,024 --> 00:37:05,110 Fais demi-tour. 624 00:37:11,115 --> 00:37:12,575 Qu'est-ce que j'ai fait ? 625 00:37:12,617 --> 00:37:14,618 - Qu'est-ce que tu fous ? - Elle n'avance plus ! 626 00:37:18,622 --> 00:37:20,666 C'est pas bon, il n'y a plus de musique. 627 00:37:20,707 --> 00:37:24,169 - Saloperie ! - Ma chaussure dégouline ! 628 00:37:24,210 --> 00:37:27,422 - Fait chier, c'est pas bon. - Pas bon, c'est pas bon. 629 00:37:27,463 --> 00:37:30,591 - Ah non ! - Ils s'amènent. 630 00:37:31,300 --> 00:37:34,095 Merde de merde. Pourquoi t'as fait ça ? 631 00:37:34,136 --> 00:37:35,763 J'ai pas fait exprès de la frapper ! 632 00:37:37,806 --> 00:37:39,600 Ils sont armés, vieux. 633 00:37:39,641 --> 00:37:41,101 Que fait-on ? Que fait-on ? 634 00:37:41,143 --> 00:37:43,436 Cours, cours, cours. Cours ! Cours ! 635 00:37:45,980 --> 00:37:48,775 Hé, les gars ! Hé ! 636 00:37:50,957 --> 00:37:53,029 Où vous allez ? 637 00:37:53,070 --> 00:37:55,447 - On veut vous aider ! - Merde. 638 00:37:55,489 --> 00:37:59,618 Faut qu'on appelle la police. Il faut signaler ça. 639 00:38:13,214 --> 00:38:14,673 Ouais, c'est ça. 640 00:38:14,715 --> 00:38:16,884 T'aimes la bagnole ? 641 00:38:16,925 --> 00:38:19,678 Ils l'ont abandonnée hier soir. 642 00:38:19,720 --> 00:38:22,979 Elle est enregistrée au nom de Raza Syed. 643 00:38:23,014 --> 00:38:26,226 Toutes les descriptions qu'on a eues du chauffeur et du passager 644 00:38:26,267 --> 00:38:27,727 correspondent à Lee et Patel. 645 00:38:30,188 --> 00:38:33,816 On a essayé d'arrêter Syed hier soir, mais il avait déjà quitté le pays. 646 00:38:33,858 --> 00:38:37,820 Mais ils savent qu'on se rapproche, voilà pourquoi. 647 00:38:37,903 --> 00:38:41,031 Non, je vais te rappeler... D'accord. 648 00:38:45,035 --> 00:38:46,828 Suffit ! 649 00:38:46,870 --> 00:38:49,247 C'est le témoin ! 650 00:38:56,378 --> 00:38:57,546 Alors... 651 00:38:58,755 --> 00:39:00,549 tu les as vus, hein ? 652 00:39:00,590 --> 00:39:03,260 Ouais, c'est comme j'ai dit au shérif. 653 00:39:03,301 --> 00:39:05,220 Ouais, ouais, ouais, ouais... 654 00:39:05,261 --> 00:39:07,222 Comment je sais que tu dis la vérité ? 655 00:39:07,263 --> 00:39:09,766 Je n'ai aucune raison de vous mentir. 656 00:39:09,807 --> 00:39:11,767 Oh, c'est vrai ? 657 00:39:11,809 --> 00:39:13,352 On verra. 658 00:39:13,394 --> 00:39:16,438 Où est-ce qu'il va ? 659 00:39:19,441 --> 00:39:21,193 Qu'est-ce qui lui prend ? 660 00:39:25,113 --> 00:39:27,740 Pourquoi tu me dis pas tout ce qui est vraiment arrivé ? 661 00:39:34,288 --> 00:39:36,081 D'accord. 662 00:39:36,123 --> 00:39:38,083 C'est vraiment de l'ignorance. 663 00:39:38,125 --> 00:39:40,127 - Vraiment ? - Ouais. 664 00:39:40,162 --> 00:39:42,094 Et ça aussi ? 665 00:39:42,129 --> 00:39:44,631 C'est du racisme, mec, c'est du racisme ! 666 00:39:44,673 --> 00:39:46,800 Hé, John, tu vas le laisser te faire ça ? 667 00:39:49,135 --> 00:39:51,762 Presque vide, on dirait. 668 00:39:51,804 --> 00:39:53,764 T'es certain d'avoir rien d'autre à me dire ? 669 00:39:53,806 --> 00:39:55,724 J'arrêterai pas jusqu'à ce que tu craques ! 670 00:39:55,766 --> 00:39:58,977 - J'ai déjà tout dit ! - Tout ceci est inutile ! 671 00:39:59,012 --> 00:40:00,944 Monsieur White vous dit la vérité ! 672 00:40:00,979 --> 00:40:03,607 Ouais. Comment en êtes-vous si sûr, Beecher ? 673 00:40:03,648 --> 00:40:05,608 Parce qu'il n'a pas de casier judiciaire : 674 00:40:05,650 --> 00:40:07,068 il est orthodontiste, bon sang. 675 00:40:08,319 --> 00:40:10,620 OK. Alors Beech... 676 00:40:10,655 --> 00:40:13,407 comment va-t-on trouver les terroristes, hein ? 677 00:40:13,449 --> 00:40:16,410 Il y avait un Nokia 77 qui a disparu de la console. 678 00:40:16,452 --> 00:40:18,412 Nous détenons son journal d'appel. 679 00:40:18,454 --> 00:40:20,622 Les satellites sont en train de les retracer 680 00:40:20,664 --> 00:40:22,290 à l'instant où on se parle. 681 00:40:23,708 --> 00:40:25,668 Qu'est-ce qui se passe ? Où êtes-vous ? 682 00:40:25,710 --> 00:40:27,003 Ça, c'est une foutue longue histoire. 683 00:40:27,045 --> 00:40:29,672 On est en Alabama en ce moment, en route pour le Texas. 684 00:40:35,455 --> 00:40:38,124 Écoute, tu vas peut-être pas me croire, mais l'autre soir, 685 00:40:38,166 --> 00:40:40,418 je me suis ramassé à cette fête d'Asiatiques et... 686 00:40:40,459 --> 00:40:42,003 j'ai sauté Cindy Kim. 687 00:40:42,044 --> 00:40:44,004 Ferme ta foutue gueule ! T'es sérieux ? 688 00:40:44,046 --> 00:40:46,173 Ouais, mec. Elle m'a même fait un blumkin. 689 00:40:46,215 --> 00:40:49,635 - C'est quoi, un blumkin ? - Une fille te fait une pipe 690 00:40:49,670 --> 00:40:52,429 - pendant que t'es en train de chier. - Vraiment ? 691 00:40:52,470 --> 00:40:54,097 - Hé ! Hé ! - Allô ? 692 00:40:54,139 --> 00:40:55,849 Qu'est-ce que tu fais ? 693 00:41:08,632 --> 00:41:10,717 T'es en train de parler au cellulaire 694 00:41:10,759 --> 00:41:13,220 - quand le gouvernement nous recherche ? - C'était juste Goldstein. 695 00:41:13,255 --> 00:41:15,347 J'avais quelque chose d'important à lui dire. 696 00:41:15,388 --> 00:41:16,598 Oh, t'avais quelque chose... 697 00:41:16,640 --> 00:41:19,350 C'est bon, c'est bon. Y a rien de plus important 698 00:41:19,392 --> 00:41:22,186 que de trouver un moyen de se rendre au Texas. 699 00:41:22,228 --> 00:41:25,022 Tu comprends ? Nous avons marché toute une journée 700 00:41:25,064 --> 00:41:27,858 et nous n'avons pas croisé une seule rue. 701 00:41:27,900 --> 00:41:30,110 - Est-ce que tu saisis ? - J'ai saisi, oui. 702 00:41:30,152 --> 00:41:32,154 Tout ça est... Je n'en peux plus. 703 00:41:32,237 --> 00:41:34,281 Écoute, honnêtement, il faudrait que tu deviennes 704 00:41:34,316 --> 00:41:36,700 un peu plus positif face à tout ça. 705 00:41:36,741 --> 00:41:39,702 Devenir positif à propos de quoi, dis-moi ? 706 00:41:39,744 --> 00:41:42,288 Tout d'abord, regarde ce magnifique paysage 707 00:41:42,330 --> 00:41:44,290 de l'Alabama. D'accord ? 708 00:41:44,332 --> 00:41:46,667 Tu trouverais pas ça au New Jersey. 709 00:41:46,709 --> 00:41:48,877 - Qu'est-ce... - Hé ! 710 00:41:48,919 --> 00:41:50,386 Hé, t'as vu ? 711 00:41:50,421 --> 00:41:53,131 - Un bébé chevreuil. - Merde. 712 00:41:53,173 --> 00:41:55,258 Ah, merde. 713 00:41:55,300 --> 00:41:56,718 Oh, mec. 714 00:42:02,265 --> 00:42:05,142 - Regarde comme il est mignon. - C'est pas comme ces minables 715 00:42:05,184 --> 00:42:07,228 - chevreuils du New Jersey. - Je sais, Kumar. 716 00:42:07,269 --> 00:42:09,813 Hé, l'ami, écoute, l'Alabama est formidable. 717 00:42:09,855 --> 00:42:11,572 Il t'aime, on dirait. 718 00:42:11,607 --> 00:42:13,734 Oh, mon Dieu, non ! 719 00:42:13,775 --> 00:42:15,152 Non ! 720 00:42:18,279 --> 00:42:21,074 Excusez, les gars ! J'étais dans ma zone. 721 00:42:24,243 --> 00:42:26,370 Qu'est-ce que vous foutez là, habillés en touristes ? 722 00:42:26,412 --> 00:42:30,499 On était en route pour le Texas et on s'est perdus. 723 00:42:30,541 --> 00:42:32,042 Texas ? 724 00:42:32,084 --> 00:42:34,961 Vous êtes loin du Texas. 725 00:42:35,879 --> 00:42:38,131 - Non ! - Non ! 726 00:42:40,341 --> 00:42:43,010 Bien, il était pas vieux. 727 00:42:43,052 --> 00:42:45,179 Par ici, toi. 728 00:42:47,473 --> 00:42:49,391 Ouais... 729 00:42:49,433 --> 00:42:50,934 Le soleil descend. 730 00:42:50,976 --> 00:42:53,145 Vous cherchez une place où rester, affamés ? 731 00:42:53,186 --> 00:42:54,938 C'est sûr. 732 00:42:54,980 --> 00:42:57,065 Alors suivez-moi ! 733 00:42:57,107 --> 00:42:58,942 Allons ! 734 00:43:00,944 --> 00:43:02,904 Peut-être qu'on devrait pas ? 735 00:43:02,945 --> 00:43:05,948 Il est déjà mort. Vous voulez de l'aide ? 736 00:43:05,990 --> 00:43:09,285 Mon grand-papy a acheté cette terre en 1902. 737 00:43:09,326 --> 00:43:11,286 Ah, c'est chouette, ça. 738 00:43:11,328 --> 00:43:13,330 Ça va être dégueu. 739 00:43:18,043 --> 00:43:20,003 Chérie ! Me v'là ! 740 00:43:27,176 --> 00:43:28,552 Je suis ici ! 741 00:43:28,594 --> 00:43:31,972 Oh. Oh... 742 00:43:32,014 --> 00:43:34,850 Si tu m'avais dit que tu ramènerais des invités, 743 00:43:34,891 --> 00:43:36,977 j'aurais fait un petit ménage. 744 00:43:37,018 --> 00:43:39,562 Les gars, voici ma femme Raylene. 745 00:43:39,604 --> 00:43:43,065 - Raylene, voici Harold et Kumar. - Allô. 746 00:43:43,107 --> 00:43:47,319 Oh non, j'ai... du sang de chevreuil sur moi. 747 00:43:47,361 --> 00:43:48,988 - Enchanté. - Très enchantée, moi aussi. 748 00:43:49,029 --> 00:43:51,031 Messieurs, vous faites comme chez vous. 749 00:43:51,073 --> 00:43:53,617 - Merci. - Chéri, on a un problème 750 00:43:53,659 --> 00:43:55,785 avec l'ADSL : chaque fois que je vais en ligne, 751 00:43:55,827 --> 00:43:57,996 - ça dit "recherche le serveur". - Pourquoi tu vas en ligne ? 752 00:44:03,011 --> 00:44:06,180 Je voulais me procurer une de ces radios satellites portatives. 753 00:44:06,222 --> 00:44:08,849 Pour quoi faire t'as besoin d'une radio satellite, enfin ? 754 00:44:08,891 --> 00:44:11,560 Commence pas à chialer quand on a de la compagnie, Raymus ! 755 00:44:41,334 --> 00:44:44,128 - Écoutez, nous, on s'en allait. - Non, voyons ! 756 00:44:44,170 --> 00:44:46,088 C'est ridicule, vous êtes nos invités. 757 00:44:46,130 --> 00:44:49,341 Voyons, les gars, vous devez rester pour souper. 758 00:44:49,383 --> 00:44:52,594 - Non, merci bien. - Faut vraiment qu'on y aille. 759 00:44:52,629 --> 00:44:55,805 Mais avant, va falloir qu'on se gèle solide. 760 00:45:18,284 --> 00:45:20,286 On se rapproche, messieurs. 761 00:45:26,792 --> 00:45:30,462 C'est incroyable. J'ai jamais cru que les fermiers fumaient de l'herbe. 762 00:45:30,504 --> 00:45:33,965 T'as déjà cultivé sans te geler ? C'est pénible à chier. 763 00:45:34,007 --> 00:45:37,051 Et c'est génial, en fait. J'ai toujours cru... 764 00:45:37,093 --> 00:45:40,972 ou déduit que les gens du Sud étaient, enfin... 765 00:45:41,013 --> 00:45:43,474 Une bande de pauvres incultes ? 766 00:45:43,516 --> 00:45:46,143 - Non. - Non, non, non. Ce n'est pas... 767 00:45:46,185 --> 00:45:48,145 On essaie de garder notre fils consanguin 768 00:45:48,180 --> 00:45:50,105 dans la cave quand on a de la compagnie ! 769 00:45:50,147 --> 00:45:53,692 Non, voyons, ce n'est pas... 770 00:46:02,074 --> 00:46:05,286 Oh, merde ! Merde ! 771 00:46:05,327 --> 00:46:08,122 - Ils nous ont trouvés ! - Qu'est-ce que ça veut dire ? 772 00:46:08,163 --> 00:46:10,165 Est-ce que vous avez des emmerdements ? 773 00:46:10,207 --> 00:46:12,250 Ça semble, disons, cinglé, mais en fait, oui. 774 00:46:12,292 --> 00:46:14,336 On était dans un avion pour Amsterdam 775 00:46:14,377 --> 00:46:15,920 et on nous a pris pour des terroristes. 776 00:46:15,962 --> 00:46:17,755 On s'est évadés de Guantanamo Bay, puis on a 777 00:46:17,797 --> 00:46:20,299 regagné l'Amérique avec des Cubains. Là, on tente de se rendre 778 00:46:20,341 --> 00:46:22,260 au Texas, où celui qui pourrait nous aider 779 00:46:22,301 --> 00:46:23,928 - se marie avec l'ex de Kumar. - Oui ! 780 00:46:23,969 --> 00:46:26,597 Et il y avait une petite fête de sexe à l'air. 781 00:46:26,639 --> 00:46:28,605 Oh. OK. C'est cool. 782 00:46:28,640 --> 00:46:31,101 - Je comprends ça, les gars. - Ah oui ? 783 00:46:31,143 --> 00:46:34,271 Le gouvernement nous a déjà emmerdés, tous les deux. 784 00:46:34,312 --> 00:46:35,313 Vous savez quoi ? 785 00:46:35,355 --> 00:46:36,940 Vous allez vous cacher dans la cave, 786 00:46:36,981 --> 00:46:39,317 - je vais m'occuper de ça. - Merci. Merci à vous deux. 787 00:46:39,359 --> 00:46:40,860 Merci. Merci. 788 00:46:50,369 --> 00:46:51,828 OK. 789 00:46:51,870 --> 00:46:53,705 Ça fait pas peur. 790 00:46:56,708 --> 00:46:58,167 C'est quoi, ça ? 791 00:47:00,044 --> 00:47:01,838 Tu marches vers cette musique qui fait peur ? 792 00:47:01,879 --> 00:47:03,839 - Chut ! - Quoi ? 793 00:47:03,881 --> 00:47:06,217 - Kumar... - J'adore cette chanson. 794 00:47:12,514 --> 00:47:14,015 Viens... 795 00:47:20,521 --> 00:47:23,316 Hé, dis donc, y a un briquet avec un gros clown. 796 00:47:24,734 --> 00:47:26,318 Ah, Seigneur ! Y a un foutu monstre ! 797 00:47:26,360 --> 00:47:28,320 Cours ! 798 00:47:39,414 --> 00:47:42,375 Hé, t'aurais pas une Baby Ruth sur toi, vieux ? 799 00:47:42,416 --> 00:47:45,211 Non. Pourquoi tu veux une Baby Ruth ? 800 00:47:45,252 --> 00:47:47,921 C'est comme ça que Choco a calmé Cinoque dans Les Goonies. 801 00:47:47,963 --> 00:47:49,882 Cette chose est comme Cinoque ? 802 00:47:49,923 --> 00:47:52,092 En fait, je n'ai vu que cette main. 803 00:47:52,134 --> 00:47:53,850 Et c'est celle de Cinoque ? 804 00:47:53,885 --> 00:47:56,054 La foutue main d'un drôle de monstre, vieux. 805 00:47:56,096 --> 00:47:58,056 Genre plein de griffes et tout ça. 806 00:47:58,097 --> 00:47:59,891 Fait chier. 807 00:47:59,932 --> 00:48:01,893 Quoi qu'il arrive, ne laisse pas la créature 808 00:48:01,934 --> 00:48:03,728 savoir qu'elle est si laide, OK ? 809 00:48:03,769 --> 00:48:06,230 La dernière chose qu'on veut, c'est la critiquer 810 00:48:06,272 --> 00:48:09,942 ou lui faire sentir qu'elle est différente parce qu'elle est née 811 00:48:09,983 --> 00:48:11,485 avec d'horribles difformités. 812 00:48:19,617 --> 00:48:22,203 Pas de panique ! Je m'en suis débarrassé ! 813 00:48:22,245 --> 00:48:23,454 C'était juste mon voisin. 814 00:48:23,496 --> 00:48:26,415 Y a un foutu cyclope dans ton sous-sol ! 815 00:48:26,457 --> 00:48:29,376 - Ouais, c'est Cyrus. - Cyrus ? 816 00:48:29,418 --> 00:48:31,628 Notre fils. Vous avez dû le troubler. 817 00:48:31,670 --> 00:48:33,213 Il faudrait qu'il dorme. Je m'excuse. 818 00:48:33,248 --> 00:48:34,756 Je croyais que vous plaisantiez 819 00:48:34,798 --> 00:48:37,383 quand vous disiez que vous aviez un fils consanguin qui vit 820 00:48:37,425 --> 00:48:39,385 - dans votre sous-sol. - Bien, c'était sérieux ! 821 00:48:39,427 --> 00:48:42,805 Raylene ici et moi sommes frère et sœur et on couche ensemble ! 822 00:48:42,847 --> 00:48:45,141 Mais ça veut pas dire qu'on doit nous juger ! 823 00:48:45,182 --> 00:48:47,434 Les gars, vous devez être épuisés après la journée 824 00:48:47,476 --> 00:48:50,604 que vous avez vécue. Venez, je vais vous montrer vos lits. 825 00:48:50,646 --> 00:48:52,439 Toi, tu ferais mieux de te recoucher ! 826 00:48:52,481 --> 00:48:55,567 Ne me fais pas descendre ou je vais te botter ton cul de monstre ! 827 00:48:55,608 --> 00:48:58,486 C'est de l'amour. 828 00:49:18,585 --> 00:49:22,046 Je sais pas ce qui m'a pris de sortir avec ce pète-sec de Colton. 829 00:49:22,088 --> 00:49:24,924 C'est vrai que c'est un pète-sec. Qu'est-ce qui t'a pris ? 830 00:49:24,959 --> 00:49:26,943 J'étais à l'agonie de lui faire croire 831 00:49:26,978 --> 00:49:29,454 que son tout petit pénis me satisfaisait. 832 00:49:29,489 --> 00:49:31,930 Je comprends. Je parie que ma super queue 833 00:49:31,965 --> 00:49:34,950 t'a manqué, n'est-ce pas, mon bébé ? 834 00:49:34,985 --> 00:49:37,936 - Ouais. - Ouais, elle t'a manqué. 835 00:49:37,977 --> 00:49:39,938 - Combien ? - Très fort. 836 00:49:39,979 --> 00:49:42,273 Oh, je le crois. 837 00:49:42,315 --> 00:49:44,275 Vanessa... 838 00:49:44,317 --> 00:49:46,610 J'ai une sorte de fantasme. 839 00:49:46,652 --> 00:49:48,445 C'est quoi ? 840 00:49:48,487 --> 00:49:51,448 Ce serait plutôt cool d'amener quelqu'un d'autre au lit avec nous. 841 00:49:53,492 --> 00:49:55,118 Qui ? 842 00:49:55,160 --> 00:49:56,620 Hé, bébé... 843 00:50:03,751 --> 00:50:07,129 - Ouais. - Oui ? Elle t'excite, hein ? 844 00:50:07,171 --> 00:50:08,797 Allons-y. 845 00:50:35,714 --> 00:50:37,174 Chéri ! 846 00:50:38,216 --> 00:50:39,676 Oui... 847 00:50:39,718 --> 00:50:41,177 T'aimes ça ? 848 00:51:26,370 --> 00:51:28,330 - Ah... - Quoi ? 849 00:51:30,236 --> 00:51:32,697 Je viens de faire un cauchemar épouvantable. 850 00:51:32,738 --> 00:51:36,700 Oh, voyons, vieux, j'étais au beau milieu d'un... 851 00:51:36,742 --> 00:51:39,536 rêve extraordinaire. Je t'en prie, dors. 852 00:52:11,315 --> 00:52:12,400 Pourquoi on est partis ? 853 00:52:12,441 --> 00:52:14,110 Leur petit monstre était plutôt mignon. 854 00:52:14,151 --> 00:52:16,737 Je m'en fous. Il a tenté de me mordre. 855 00:52:16,779 --> 00:52:19,615 Seigneur, chaque fois qu'on essaie d'aller quelque part ensemble, 856 00:52:19,656 --> 00:52:22,284 c'est un foutu désastre par-dessus foutu désastre ! 857 00:52:22,326 --> 00:52:23,702 Tiens, prends une petite touche. 858 00:52:23,744 --> 00:52:26,079 Non, je ne veux pas de petite touche ! 859 00:52:26,121 --> 00:52:29,082 C'est ta solution pour tout, tu le sais, ça ? Penses-y. 860 00:52:29,123 --> 00:52:30,958 On devrait être chez Colton déjà. 861 00:52:31,000 --> 00:52:34,754 Relaxe, il nous reste deux jours pour foutre en l'air leur mariage. 862 00:52:34,795 --> 00:52:36,714 - Quoi ? - Quoi ? 863 00:52:39,141 --> 00:52:41,227 C'est ce que tu souhaites, c'est ça ? 864 00:52:41,268 --> 00:52:42,811 Tu veux foutre en l'air 865 00:52:42,853 --> 00:52:44,855 le mariage ? 866 00:52:44,897 --> 00:52:47,232 T'es pas drôle du tout, Kumar. Tu me fais pas rigoler ! 867 00:52:47,274 --> 00:52:49,943 Colton est le seul gars qui peut nous aider en ce moment. 868 00:52:49,985 --> 00:52:52,445 J'arrive pas à croire que tu veux foutre ça en l'air ! 869 00:52:52,487 --> 00:52:54,364 Je déteste ce foutu connard, OK ? 870 00:52:54,405 --> 00:52:57,158 Ouais ? Bien, je l'aime mieux que toi à cet instant. 871 00:52:57,200 --> 00:53:00,286 - C'est vrai ? - Ouais. Tu sais ce qu'il m'a eu ? 872 00:53:00,328 --> 00:53:03,289 Un job. Tu sais ce que toi, tu m'as eu ? 873 00:53:03,330 --> 00:53:05,416 Un petit tour à Guantanamo Bay. 874 00:53:05,457 --> 00:53:07,542 - Mais ton job est nul. - Admets-le, t'es jaloux 875 00:53:07,584 --> 00:53:10,003 parce que Vanessa a trouvé quelqu'un de mieux que toi. 876 00:53:10,045 --> 00:53:11,630 J'aimerais que tu m'expliques. 877 00:53:11,671 --> 00:53:14,257 Bien mieux que toi. Réfléchis. 878 00:53:14,299 --> 00:53:16,009 Un possible futur président 879 00:53:16,050 --> 00:53:17,427 ou un fumeur de pot ? 880 00:53:17,468 --> 00:53:20,346 Oh, pas facile, ça ! C'est vraiment pas facile pour elle. 881 00:53:20,388 --> 00:53:22,389 Au moins, Vanessa est pas à Amsterdam 882 00:53:22,431 --> 00:53:24,141 en train de se faire labourer 883 00:53:24,183 --> 00:53:26,143 - par un troupeau d'Européens. - Quoi ? 884 00:53:26,185 --> 00:53:28,687 Tu crois vraiment que Maria se garde pour toi, vieux ? 885 00:53:28,729 --> 00:53:31,815 À cet instant, deux queues non circoncises lui pendent 886 00:53:31,856 --> 00:53:33,858 au bout du nez. Tu sais ce qu'elle fait avec ? 887 00:53:33,900 --> 00:53:35,318 "Dans la gorge tout de suite !" 888 00:53:39,655 --> 00:53:41,782 Foutu con ! 889 00:53:44,076 --> 00:53:45,911 Mon chapeau. 890 00:53:45,953 --> 00:53:48,038 Ça, c'était mon chapeau. 891 00:53:49,122 --> 00:53:51,499 Oh, Maria, Maria, Maria... 892 00:53:53,418 --> 00:53:56,254 Je t'interdis de blasphémer à propos de mon ange. 893 00:53:58,131 --> 00:54:00,549 Qu'est-ce que c'est que ça ? 894 00:54:00,591 --> 00:54:03,761 - Relève-toi. Relève-toi ! - Va te faire foutre. 895 00:54:13,214 --> 00:54:14,716 Merde. 896 00:54:18,368 --> 00:54:23,330 - C'est un bûcher du Ku Klux Klan ? - Oui... 897 00:54:23,372 --> 00:54:26,583 c'est ça. 898 00:54:26,625 --> 00:54:29,586 Peut-être qu'on devrait foutre le camp d'ici. 899 00:54:29,628 --> 00:54:31,671 Ouais. Ouais, ouais. 900 00:54:57,856 --> 00:55:01,151 Arrête une seconde. Faut que j'aille faire pisser le colosse. 901 00:55:34,612 --> 00:55:37,699 Kenny, allons, mec, dépêche-toi un peu. 902 00:55:39,534 --> 00:55:42,036 C'est toi qui m'as fait boire une troisième bière. 903 00:55:42,078 --> 00:55:44,538 Détends-toi, le petit nouveau. 904 00:55:44,573 --> 00:55:46,373 Ah, merde ! 905 00:55:46,415 --> 00:55:48,000 Mais tu m'as pissé dessus, 906 00:55:48,041 --> 00:55:50,168 - sale raciste à la con ! - Qu'est-ce que c'est que ça ? 907 00:55:56,925 --> 00:55:58,926 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 908 00:56:00,970 --> 00:56:03,347 C'est la merde. On est dans la merde. 909 00:56:03,389 --> 00:56:04,848 Kenny ! Travis ! 910 00:56:06,892 --> 00:56:09,728 Qu'est-ce que vous foutez, les gars, bon sang ? 911 00:56:09,770 --> 00:56:11,897 C'est bon, vous avez le tonneau ! Grouillez-vous ! 912 00:56:11,938 --> 00:56:15,608 - C'est bon, allons ! - Allons-y ! Et c'est parti ! 913 00:56:26,952 --> 00:56:30,539 ...si tu mets des oignons dessus, cuits à la vapeur, c'est génial. 914 00:56:30,580 --> 00:56:33,249 Hé, Roldy, je croyais jamais dire ça un jour, 915 00:56:33,291 --> 00:56:35,335 mais le Klan sait faire la fête. 916 00:56:35,376 --> 00:56:37,795 - Tu devrais essayer ces hot-dogs. - Ah bon ? 917 00:56:37,837 --> 00:56:40,798 - Ouais. - Le Klan sait faire la fête ? 918 00:56:40,840 --> 00:56:43,265 - Idiot ! Faut qu'on parte d'ici ! - Roldy, relaxe. 919 00:56:43,300 --> 00:56:46,136 Rassemblez-vous tous ici, on va s'asseoir autour du feu. 920 00:56:46,178 --> 00:56:48,639 - Merde. Qu'est-ce qu'on fait ? - On va s'asseoir. 921 00:56:48,680 --> 00:56:52,309 Placez-vous près des guimauves et des craquelins Graham. 922 00:56:52,350 --> 00:56:55,603 C'est la meilleure fête qu'on ait eue depuis longtemps ! 923 00:56:55,645 --> 00:56:57,814 Voilà ce que je dis ! Ouais ! 924 00:56:57,855 --> 00:57:00,775 Bon. Alors je veux que chacun d'entre vous me dise un truc 925 00:57:00,816 --> 00:57:03,611 qu'il a fait à une minorité visible cette semaine. 926 00:57:33,358 --> 00:57:35,485 C'est mieux d'être bon. Toi. 927 00:57:38,947 --> 00:57:40,573 - Euh... - Allez quoi, 928 00:57:40,615 --> 00:57:42,867 - dis quelque chose. - Et alors, 929 00:57:42,909 --> 00:57:45,036 - t'accouches ? - Vous savez quoi ? 930 00:57:45,077 --> 00:57:47,038 Ouais, j'ai... 931 00:57:47,079 --> 00:57:49,748 J'ai donné un coup de genou dans les couilles d'un Indien. 932 00:57:49,790 --> 00:57:52,417 - Excellent ! - Ça, c'est vrai ! 933 00:57:52,459 --> 00:57:54,878 Ouais, les Indiens, faut les retourner en Afrique ! 934 00:57:54,913 --> 00:57:57,047 Hé, vous voulez entendre un truc dégueu 935 00:57:57,088 --> 00:57:59,007 - et énorme que j'ai fait ? - Ouais ! 936 00:57:59,049 --> 00:58:01,718 J'ai pris la brosse à dents d'un gars de la Corée 937 00:58:01,759 --> 00:58:03,720 et je l'ai frottée partout sur ma queue ! 938 00:58:03,761 --> 00:58:05,263 T'as fait ça ? 939 00:58:05,304 --> 00:58:08,182 Ça, c'est carrément dégueulasse ! 940 00:58:08,224 --> 00:58:10,684 Mais j'aime ça ! 941 00:58:10,726 --> 00:58:13,020 Ouais ! C'est le top d'être Blanc ! 942 00:58:14,271 --> 00:58:17,941 - C'est quoi ? - Regardez ce qu'on a là, mes frères ! 943 00:58:20,568 --> 00:58:23,237 Des Mexicains ! 944 00:58:23,279 --> 00:58:25,406 - Lynchons-les ! - Ouais ! 945 00:58:25,448 --> 00:58:27,450 Bouge ! Bouge, bouge, bouge ! 946 00:58:29,493 --> 00:58:32,704 Allez, les gars, poursuivons-les jusqu'à la frontière ! 947 00:58:35,749 --> 00:58:38,752 - Au secours ! - Nom de Dieu ! 948 00:58:40,420 --> 00:58:42,297 Est-ce qu'on va l'aider ou quoi ? 949 00:58:44,632 --> 00:58:47,635 - Dis, est-ce qu'ils nous suivent ? - Je crois pas. 950 00:58:47,670 --> 00:58:49,553 Le Klan est plutôt lent, dis donc. 951 00:58:52,139 --> 00:58:54,606 Ouais ! J'arrête cette voiture. 952 00:58:54,641 --> 00:58:57,143 - À l'aide ! - À l'aide ! À l'aide ! 953 00:58:58,853 --> 00:59:01,314 - Merci ! - Merci. 954 00:59:02,649 --> 00:59:05,318 Merci beaucoup. 955 00:59:05,359 --> 00:59:07,653 Pas de problème. 956 00:59:07,695 --> 00:59:09,905 Neil ? 957 00:59:09,947 --> 00:59:13,575 Gary et Kumar ! 958 00:59:13,617 --> 00:59:15,619 - Ouais, ouais. - Harold, Harold. 959 00:59:15,660 --> 00:59:17,662 Désolé, mec, j'ai oublié. 960 00:59:18,830 --> 00:59:21,631 Qu'est-ce que tu fais ici, mec ? 961 00:59:21,666 --> 00:59:25,086 C'est ici que Dieu m'a conduit. Mais vous, que faites-vous ici ? 962 00:59:25,127 --> 00:59:27,296 Bien, on essaye de se rendre au Texas. 963 00:59:27,338 --> 00:59:28,964 Te... C'est ma destination ! 964 00:59:29,006 --> 00:59:31,508 Quel hasard ! 965 00:59:31,550 --> 00:59:33,385 Foutons le camp. 966 00:59:33,427 --> 00:59:35,012 - D'accord. - Oh. 967 00:59:35,053 --> 00:59:36,638 Champignon ? 968 00:59:36,680 --> 00:59:39,015 - Non, merci. - Non, merci, vieux. 969 00:59:39,057 --> 00:59:41,351 À votre goût. 970 00:59:43,811 --> 00:59:45,521 Il conduit, merde. 971 00:59:45,563 --> 00:59:47,648 Messieurs, accrochez-vous. 972 00:59:47,690 --> 00:59:51,318 Ça va être une putain de balade d'enfer. 973 00:59:57,574 --> 01:00:00,034 On a trouvé leur téléphone. 974 01:00:00,910 --> 01:00:03,538 Lee et Patel vous ont contactés tous les deux. 975 01:00:04,914 --> 01:00:07,666 Dites-nous tout ce que vous savez sur leur complot terroriste. 976 01:00:07,708 --> 01:00:11,003 Complot terroriste ? Harold et Kumar ? 977 01:00:11,045 --> 01:00:13,005 C'est, c'est, c'est, c'est... c'est ridicule. 978 01:00:13,046 --> 01:00:15,549 OK, parfait... parfait ! 979 01:00:15,590 --> 01:00:18,218 Monsieur Rosenberg, 980 01:00:18,259 --> 01:00:21,054 monsieur Goldstein... 981 01:00:21,095 --> 01:00:23,389 c'est comme vous voulez. 982 01:00:28,269 --> 01:00:31,188 Qu'est-ce que c'est ? Qu'avons-nous ici ? 983 01:00:58,088 --> 01:00:59,756 Il y a environ... sept dollars. 984 01:00:59,798 --> 01:01:00,840 Vous nous insultez ! D'accord ? 985 01:01:00,882 --> 01:01:03,843 Je ne sais pas du tout ce qui se passe ici, 986 01:01:03,885 --> 01:01:05,761 mais je vais plaider le cinquième amendement ! 987 01:01:05,803 --> 01:01:08,055 Oh, vous demeurez silencieux, hein ? 988 01:01:08,097 --> 01:01:09,557 - Oui. - Beecher, 989 01:01:09,598 --> 01:01:11,100 apportez-moi une copie du Code civil. 990 01:01:11,141 --> 01:01:13,769 - Le Code civil ? Pourquoi ? - Faites-le ! 991 01:01:13,810 --> 01:01:15,562 Excusez-moi. 992 01:01:18,481 --> 01:01:19,948 Le cinquième ? 993 01:01:19,983 --> 01:01:21,359 - Le cinquième. - Oui. 994 01:01:21,401 --> 01:01:23,945 OK... OK... OK. 995 01:01:26,364 --> 01:01:29,742 Vous voulez savoir ce que j'en fais du cinquième amendement ? 996 01:01:31,952 --> 01:01:33,453 Le cinquième amendement... 997 01:01:36,414 --> 01:01:38,667 le voilà. 998 01:01:42,712 --> 01:01:44,046 Ah... 999 01:01:45,923 --> 01:01:49,385 Ça, c'est ce que je pense du cinquième amendement. 1000 01:01:51,136 --> 01:01:53,805 Pourquoi votre cul est si dégueulasse ? Vous vous essuyez jamais ? 1001 01:01:53,847 --> 01:01:56,391 Pose pas de questions car la réponse pourrait te surprendre. 1002 01:01:56,433 --> 01:01:58,560 Qu'est-ce qu'on a ? 1003 01:01:58,601 --> 01:02:01,563 Il semble que le FBI écoutait déjà la ligne de M. Goldstein. 1004 01:02:01,604 --> 01:02:04,315 - On a ce qu'il nous faut. - Une seconde. 1005 01:02:04,357 --> 01:02:06,776 - Mon téléphone était sur écoute ? - Vous voulez l'écouter ? 1006 01:02:06,817 --> 01:02:09,570 Non. J'en ai assez d'écouter ce petit merdeux. 1007 01:02:09,612 --> 01:02:11,030 Vous avez du neuf ? 1008 01:02:11,071 --> 01:02:13,740 Lee et Patel sont en route pour le Texas en ce moment même. 1009 01:02:13,782 --> 01:02:15,742 C'est une question de temps ! 1010 01:02:15,784 --> 01:02:19,579 Préparez l'avion. Ces petits cons, je les aurai. 1011 01:02:27,044 --> 01:02:29,046 Neil, pourrais-tu te concentrer sur la conduite ? 1012 01:02:29,088 --> 01:02:31,048 Concentre-toi sur la route. T'as déjà avalé 1013 01:02:31,090 --> 01:02:33,175 une douzaine de champignons au moins, mon vieux. 1014 01:02:33,217 --> 01:02:35,886 Écoutez, si j'ai pu entreprendre une appendicectomie 1015 01:02:35,927 --> 01:02:39,848 quand j'avais 14 ans, je crois que je vais survivre. 1016 01:02:39,889 --> 01:02:41,808 Mais c'était à la télévision. 1017 01:02:41,849 --> 01:02:43,393 Seigneur Jésus ! 1018 01:02:43,434 --> 01:02:46,020 Avez-vous vu cette licorne ? 1019 01:02:46,062 --> 01:02:47,605 Sa corne étincelait ! 1020 01:02:47,646 --> 01:02:50,065 Alors ? 1021 01:02:50,107 --> 01:02:52,568 Qu'est-ce qui vous attire au Texas ? 1022 01:02:52,609 --> 01:02:55,487 Disons que mon ex-copine va se marier. 1023 01:02:57,739 --> 01:03:01,701 - Ah. Celle qui s'est sauvée, hein ? - Ouais. 1024 01:03:01,743 --> 01:03:04,412 Un petit coup va t'arranger ça. 1025 01:03:04,454 --> 01:03:07,206 La route. Neil, pitié. 1026 01:03:07,248 --> 01:03:10,042 - Peux-tu faire attention à... - Tout est sous contrôle. 1027 01:03:10,084 --> 01:03:12,461 - Ouais, mais... - C'est un bon chauffeur, arrête. 1028 01:03:12,503 --> 01:03:13,879 Merci, mec. Santé. 1029 01:03:13,921 --> 01:03:16,715 Qu'est-ce que tu bois, dis ? 1030 01:03:22,929 --> 01:03:25,306 J'ai eu une histoire 1031 01:03:25,348 --> 01:03:27,183 - d'amour perdu, moi aussi. - Ah oui ? 1032 01:03:31,232 --> 01:03:32,609 Je ne peux l'oublier. 1033 01:03:32,650 --> 01:03:34,360 - Son nom, c'était Tashanda. - Tashanda... 1034 01:03:34,402 --> 01:03:36,529 C'était la doublure de Whoopi Goldberg. 1035 01:03:36,571 --> 01:03:38,989 Sa peau était si douce... 1036 01:03:39,031 --> 01:03:40,950 Ses lèvres, si sucrées... 1037 01:03:42,534 --> 01:03:44,411 Elle avait des... 1038 01:03:44,453 --> 01:03:47,414 tout mignons mamelons aux tétines pointues. 1039 01:03:47,456 --> 01:03:50,458 Et je devenais l'insecte qui suce le pistil. 1040 01:03:50,500 --> 01:03:52,585 Peu importe. 1041 01:03:52,627 --> 01:03:55,588 Le dernier jour du tournage, je lui ai dit : 1042 01:03:55,630 --> 01:03:57,590 "Petite chérie, 1043 01:03:57,632 --> 01:03:59,884 va falloir se quitter." 1044 01:03:59,925 --> 01:04:01,510 Pourquoi ça ? 1045 01:04:01,552 --> 01:04:05,931 Je croyais pas être prêt à vivre cette responsabilité. 1046 01:04:05,973 --> 01:04:08,975 - Oh. - J'ai fait une méga erreur de con ! 1047 01:04:29,031 --> 01:04:32,117 Oh non, ce que je veux dire, les gars, 1048 01:04:32,159 --> 01:04:34,536 c'est que même si j'adore avoir du sexe 1049 01:04:34,578 --> 01:04:36,955 avec toutes les femelles chaudes que je rencontre, 1050 01:04:36,997 --> 01:04:40,708 aucune journée ne se passe sans que je songe 1051 01:04:40,750 --> 01:04:43,753 à Tashanda. Chaque fois que je croise 1052 01:04:43,795 --> 01:04:48,007 un pistil de fleur, ma bite devient humide. 1053 01:04:53,011 --> 01:04:55,472 À la tienne, Tashanda. 1054 01:04:55,514 --> 01:04:57,515 J'espère que t'as gardé le bébé. 1055 01:05:31,839 --> 01:05:33,805 Hé, chéri ! 1056 01:05:33,840 --> 01:05:35,759 - Ça va ? - J'ai... 1057 01:05:35,801 --> 01:05:37,761 trouvé quelque chose dans ton sac. 1058 01:05:37,802 --> 01:05:40,096 Pourquoi as-tu fouillé dans mon sac ? 1059 01:05:40,138 --> 01:05:41,806 Pourquoi avais-tu un joint 1060 01:05:41,848 --> 01:05:44,267 quand tu sais que ça pourrait me détruire politiquement ? 1061 01:05:44,308 --> 01:05:47,853 Oui, désolée... Mais avec les préparatifs du mariage, 1062 01:05:47,895 --> 01:05:51,148 j'ai été un peu stressée. Ça aide à me détendre. 1063 01:05:52,858 --> 01:05:55,819 La marijuana est illégale, Vanessa. 1064 01:05:55,861 --> 01:05:57,654 Je croyais cette partie de ta vie derrière toi. 1065 01:05:57,696 --> 01:06:00,156 - Ça l'est. - Bon. 1066 01:06:00,198 --> 01:06:02,617 C'est tout ce que je veux entendre. 1067 01:06:05,328 --> 01:06:07,496 Hé... bébé... 1068 01:06:07,538 --> 01:06:10,457 Écoute, je sais que ça peut devenir stressant, 1069 01:06:10,499 --> 01:06:11,959 tous ces préparatifs, 1070 01:06:12,000 --> 01:06:14,503 mais tu sais, si tu deviens tendue, 1071 01:06:14,544 --> 01:06:17,881 t'as qu'à faire comme moi : inhale du Zoloft. OK ? 1072 01:06:24,929 --> 01:06:27,056 Qu'est-ce que c'est ? Merde ! 1073 01:06:27,098 --> 01:06:28,849 Saloperie ! 1074 01:06:28,891 --> 01:06:30,851 Ils ont installé un foutu barrage routier ! 1075 01:06:30,893 --> 01:06:32,561 Cette fois, on est cuits. 1076 01:06:32,596 --> 01:06:34,194 Mais de quoi s'agit-il ? 1077 01:06:34,229 --> 01:06:36,481 Je sais pas comment te l'expliquer autrement, 1078 01:06:36,523 --> 01:06:39,401 - mais on est des fugitifs. - Ah, cool ! 1079 01:06:39,436 --> 01:06:42,570 OK. On doit trouver un moyen de s'en sortir. 1080 01:06:42,612 --> 01:06:44,947 Pitié. Vous agissez comme si j'avais jamais 1081 01:06:44,989 --> 01:06:47,366 fait passer de fugitifs à la frontière. 1082 01:06:47,408 --> 01:06:50,411 Tenez, cachez-vous là-dedans. Je m'excuse. 1083 01:06:50,452 --> 01:06:52,037 C'est un petit peu... collant. 1084 01:06:52,079 --> 01:06:53,997 Beurk ! 1085 01:06:54,032 --> 01:06:55,916 Je... 1086 01:07:01,629 --> 01:07:03,381 Ah ouais... 1087 01:07:04,799 --> 01:07:07,051 Vous alliez me les montrer quand, ces trucs ? 1088 01:07:14,266 --> 01:07:15,725 Excusez-moi. 1089 01:07:17,269 --> 01:07:19,104 Minute, officier ! 1090 01:07:19,145 --> 01:07:21,105 - Ça y est. - Retenez cette voiture ! 1091 01:07:36,661 --> 01:07:37,787 Neil 1092 01:07:37,829 --> 01:07:38,955 Patrick 1093 01:07:38,997 --> 01:07:40,415 Harris. 1094 01:07:40,456 --> 01:07:42,750 Ouais. 1095 01:07:45,002 --> 01:07:47,963 C'est... un honneur de vous rencontrer. 1096 01:07:48,005 --> 01:07:50,466 Ouais, j'imagine que oui. 1097 01:07:53,010 --> 01:07:56,471 Je suis certain qu'on vous dit ça tout le temps, mais... 1098 01:07:56,513 --> 01:07:59,974 votre rôle dans Starship Troopers a vraiment... vraiment... 1099 01:08:00,016 --> 01:08:02,560 - transformé ma vie. - Ah oui ? 1100 01:08:02,602 --> 01:08:04,562 A-a-allons donc. 1101 01:08:04,604 --> 01:08:06,564 Eh bien... 1102 01:08:06,605 --> 01:08:08,649 personne croyait que la guerre contre les Arachnides 1103 01:08:08,691 --> 01:08:11,276 de Klendatu pouvait être gagnée, mais vous avez convaincu 1104 01:08:11,318 --> 01:08:13,237 les Starship Troopers que ces bestioles 1105 01:08:13,278 --> 01:08:15,238 pouvaient être détruites. 1106 01:08:15,280 --> 01:08:17,824 Des tas de gens pensent que la guerre contre les terroristes 1107 01:08:17,866 --> 01:08:19,742 ne peut pas être gagnée. Pas vrai ? 1108 01:08:19,784 --> 01:08:21,995 C'est pourquoi j'ai joint les rangs 1109 01:08:22,036 --> 01:08:24,247 du département de la Sécurité intérieure. 1110 01:08:24,288 --> 01:08:28,292 Deux mots : les Starship foutus Troopers. 1111 01:08:28,334 --> 01:08:31,211 Si tu veux connaître le secret de la vie, 1112 01:08:31,246 --> 01:08:32,504 alors viens avec nous. 1113 01:08:32,546 --> 01:08:36,299 Mais, mais... je vous demande pardon, je dois vraiment y aller. 1114 01:08:36,334 --> 01:08:40,053 Ouais, c'est sûr. Je suis désolé de vous avoir retardé. Allez-y. 1115 01:08:42,511 --> 01:08:43,887 Au revoir ! 1116 01:08:43,929 --> 01:08:45,889 Je t'aime. Salut ! 1117 01:08:48,933 --> 01:08:50,935 Je vous aime aussi, monsieur Patrick Harris. 1118 01:08:52,964 --> 01:08:55,591 Qu'est-ce que je fous ? 1119 01:09:01,917 --> 01:09:04,044 Oh, la foutue chiasse ! C'était terrible ! 1120 01:09:04,086 --> 01:09:06,964 Essayez d'avoir une conversation sur les champignons ! 1121 01:09:06,999 --> 01:09:09,049 Je devrais avoir un Oscar 1122 01:09:09,091 --> 01:09:10,717 - pour cette performance. - C'est juste. 1123 01:09:10,759 --> 01:09:12,427 Les gars, je vais faire un petit détour 1124 01:09:12,469 --> 01:09:14,012 - sur le chemin, d'accord ? - Non, mais Neil, 1125 01:09:14,053 --> 01:09:16,514 - on est pressés... - Non mais ! Non mais ! 1126 01:09:16,556 --> 01:09:19,225 Là, j'ai besoin de tirer un coup et je vais faire ça 1127 01:09:19,267 --> 01:09:21,394 dans mon foutu bordel préféré ! Si vous avez pas envie 1128 01:09:21,435 --> 01:09:24,438 de vous tremper le pinceau, c'est votre affaire. 1129 01:09:24,480 --> 01:09:26,648 Nous tremper le pinceau ? 1130 01:09:47,960 --> 01:09:51,379 Lucy, t'es où ? 1131 01:09:51,421 --> 01:09:53,423 Allô ? 1132 01:09:53,465 --> 01:09:55,758 Ouais, ouais, ouais... 1133 01:09:55,800 --> 01:09:58,052 J'étais certaine qu'on ne te reverrait pas 1134 01:09:58,094 --> 01:10:00,012 - de sitôt. - Qu'est-ce qui se passe, Sally ? 1135 01:10:00,054 --> 01:10:01,639 Je croyais que j'étais 1136 01:10:01,680 --> 01:10:03,557 - un de tes meilleurs clients. - T'as oublié 1137 01:10:03,599 --> 01:10:05,559 ce qui est arrivé la dernière fois ? 1138 01:10:05,601 --> 01:10:08,061 À cause de toi, ma meilleure fille a quitté ! 1139 01:10:08,103 --> 01:10:10,981 Je l'ai payé le gros prix. En plus, 1140 01:10:11,022 --> 01:10:16,076 - je t'amène des nouveaux clients. - Nouveaux clients... 1141 01:10:16,111 --> 01:10:16,611 Ah non, Neil, ça va... 1142 01:10:16,652 --> 01:10:18,529 Merci alors. Merci, je l'apprécie. 1143 01:10:18,571 --> 01:10:22,383 Sally, montre-nous ce que tu offres. 1144 01:10:24,871 --> 01:10:28,083 Ouvrez grand vos barrières, les filles, 1145 01:10:28,124 --> 01:10:30,627 les taureaux sont dans la basse-cour ! 1146 01:10:34,630 --> 01:10:36,590 Plus gros. Plus gros. 1147 01:10:36,632 --> 01:10:38,926 Plus gros, plus gros... Allô. 1148 01:10:38,968 --> 01:10:40,094 Ouais... 1149 01:10:40,135 --> 01:10:42,471 - Salut. - C'est quoi, votre nom, mamzelle ? 1150 01:10:42,513 --> 01:10:43,972 Tits Hemmingway. 1151 01:10:52,077 --> 01:10:54,496 J'espère que t'es prête pour moi, Tits. 1152 01:10:54,538 --> 01:10:56,956 Parce que je vais te montrer mon gros organe. 1153 01:10:56,998 --> 01:10:58,666 Tu vas m'étouffer dans tes nichons. 1154 01:10:58,708 --> 01:11:00,376 Ça sera magique. 1155 01:11:00,418 --> 01:11:04,171 - Je paye les putes, les gars. - Non, Neil. Merci, mais... 1156 01:11:04,213 --> 01:11:07,716 Suffit, Harold. Tu peux faire ce que tu veux, mais... 1157 01:11:07,758 --> 01:11:11,136 Sans vouloir offenser le reste d'entre vous, mesdames, je choisis vous deux. 1158 01:11:11,171 --> 01:11:12,602 - Mes hommages. - Kumar. 1159 01:11:12,637 --> 01:11:14,639 Roldy, passons à l'acte, mon frère. 1160 01:11:44,702 --> 01:11:47,538 Couche-toi donc sur le lit. 1161 01:11:47,580 --> 01:11:50,541 Et dis-nous ce que tu veux qu'on te fasse. 1162 01:11:50,582 --> 01:11:52,251 OK. 1163 01:11:52,292 --> 01:11:53,752 OK... 1164 01:11:53,794 --> 01:11:55,712 Eh bien... 1165 01:11:57,213 --> 01:11:59,507 Eh bien, enlevez donc vos vêtements et amusez-vous 1166 01:11:59,549 --> 01:12:03,639 - toutes les deux. - On a déjà fait ça. 1167 01:12:03,674 --> 01:12:05,054 - On peut faire ça. - Ouais... 1168 01:13:19,172 --> 01:13:22,091 Vous savez ce qui me dérange le plus ? 1169 01:13:22,133 --> 01:13:25,261 Pas une fois il s'est excusé de m'avoir mis dans un pareil pétrin. 1170 01:13:25,303 --> 01:13:27,763 Je veux dire, je serais censé être... 1171 01:13:27,805 --> 01:13:30,766 avec ma Maria, à cet instant, à Amsterdam. OK, mais... 1172 01:13:30,808 --> 01:13:33,727 C'est cool. Il sait pas dire "je m'excuse", on dirait. 1173 01:13:33,769 --> 01:13:35,353 Pourquoi est-il ainsi ? 1174 01:13:35,395 --> 01:13:38,523 Sparkle, parce que tout tourne autour de ce qu'il veut, 1175 01:13:38,565 --> 01:13:40,400 ce qu'il aime, lui, lui ! 1176 01:13:40,441 --> 01:13:42,860 Vous savez, s'il peut pas être un bon ami pour moi, 1177 01:13:42,902 --> 01:13:46,806 je serai pas un bon ami pour lui. C'est réglé. 1178 01:13:46,841 --> 01:13:50,711 Dis pas ça. Un bon ami, ça ne s'invente pas. 1179 01:13:52,222 --> 01:13:55,642 S'il était un véritable ami, il saurait comment s'excuser. 1180 01:13:55,684 --> 01:13:58,812 - Oh, ça, c'est vrai. - Merci, Agnes. 1181 01:13:58,854 --> 01:14:00,814 Droit dans le mille. 1182 01:14:00,855 --> 01:14:05,818 Excepté que là, après toute cette merde... 1183 01:14:05,860 --> 01:14:08,112 qu'on a vécue ensemble ces dernières journées, 1184 01:14:08,154 --> 01:14:09,620 vous savez... 1185 01:14:09,655 --> 01:14:12,950 Il est probablement là, en train de s'envoyer en l'air. 1186 01:14:17,204 --> 01:14:19,372 J'aurais jamais dû la quitter ! 1187 01:14:19,414 --> 01:14:23,501 Je ne sais même plus... Je sais même pas à quoi je pensais. 1188 01:14:23,543 --> 01:14:26,379 Je l'aimais tellement. 1189 01:14:26,420 --> 01:14:28,547 C'était mon petit bébé. 1190 01:14:28,881 --> 01:14:30,174 C'était mon petit bébé. 1191 01:14:30,216 --> 01:14:32,676 Pourquoi mon petit bébé, je l'ai laissé s'en aller ? 1192 01:14:32,718 --> 01:14:34,011 Oh... 1193 01:14:34,052 --> 01:14:36,013 tu vas trouver quelqu'un d'autre. 1194 01:14:36,048 --> 01:14:37,681 Jamais. Pas comme Vanessa. 1195 01:14:37,722 --> 01:14:40,183 Tu trouveras l'amour un de ces beaux jours. 1196 01:14:40,218 --> 01:14:42,393 Ouais, tu verras. 1197 01:14:42,435 --> 01:14:45,354 Vous l'avez trouvé, vous ? 1198 01:14:47,231 --> 01:14:49,316 Non. On est des putes. 1199 01:14:49,358 --> 01:14:51,652 - Tu te rappelles ? - Ah... 1200 01:14:51,694 --> 01:14:53,195 ouais. 1201 01:14:54,696 --> 01:14:58,992 Est-ce que ça va ? 1202 01:14:59,034 --> 01:15:01,744 Mais qu'est-ce qui t'arrive au juste, ma belle ? 1203 01:15:01,786 --> 01:15:05,081 Ce fou m'a marquée au fer rouge ! 1204 01:15:05,123 --> 01:15:06,666 Calme-toi ! 1205 01:15:06,707 --> 01:15:09,168 - Je t'avais prévenu, Neil. - Va chier ! Toutes des salopes. 1206 01:15:09,210 --> 01:15:11,503 Je vais enterrer ta sale queue de malade ! 1207 01:15:11,545 --> 01:15:13,464 Attends, Neil ! Qu'est-ce que tu fais ? 1208 01:15:13,505 --> 01:15:15,007 - Allez, viens ! - Mais... 1209 01:15:15,048 --> 01:15:16,508 Neil ! 1210 01:15:16,550 --> 01:15:18,885 - Qu'est-ce qu'on fait de Neil ? - Je me fous de Neil ! 1211 01:15:18,927 --> 01:15:20,428 Il nous a mis dans la merde ! 1212 01:15:20,470 --> 01:15:23,556 - Neil ! - Dépêche, dépêche, dépêche ! 1213 01:15:23,598 --> 01:15:25,433 - Neil ! - Dépêche ! Dépêche-toi ! 1214 01:15:27,268 --> 01:15:28,519 Neil ! 1215 01:15:31,230 --> 01:15:33,524 Stop ! Stop ! Attends, attends, attends... 1216 01:15:33,565 --> 01:15:34,942 - Faut qu'on aide Neil ! - Pourquoi ? 1217 01:15:34,983 --> 01:15:36,943 On vole sa voiture, on peut pas 1218 01:15:36,985 --> 01:15:39,029 - le laisser là ! - Il a volé ta foutue voiture, lui ! 1219 01:15:39,070 --> 01:15:40,530 C'est quoi, ça ? 1220 01:15:42,323 --> 01:15:45,118 - Dépêche-toi ! Dépêche-toi ! - Neil ! Vite ! 1221 01:15:45,159 --> 01:15:46,869 - Les gars... - Allez, vite, dépêche-toi ! 1222 01:15:46,911 --> 01:15:48,954 - Les gars... - Neil, dépêche-toi ! 1223 01:15:48,996 --> 01:15:52,583 Ce n'est plus drôle, dépêche-toi ! Neil, fais vite ! 1224 01:15:52,624 --> 01:15:55,794 Ah, mon Dieu ! Ah non, chiasse ! 1225 01:15:56,753 --> 01:15:59,714 Ah, mon Dieu ! Seigneur Jésus, Neil ! 1226 01:15:59,756 --> 01:16:02,217 Neil, il est mort, il est mort ! 1227 01:16:04,010 --> 01:16:06,554 Mon Dieu, sors-nous d'ici au plus vite ! 1228 01:16:15,103 --> 01:16:17,105 C'est l'aube d'une nouvelle journée. 1229 01:16:19,316 --> 01:16:22,068 Neil Patrick Harris n'est pas là pour la voir, mec. 1230 01:16:22,103 --> 01:16:24,821 Merde, ça suffit. Peux-tu arrêter de répéter ça ? 1231 01:16:24,862 --> 01:16:27,260 Seigneur... 1232 01:16:27,295 --> 01:16:29,623 Il est parti. 1233 01:16:29,658 --> 01:16:33,287 Peut-être qu'il a de la famille à contacter. J'ai l'info ici. 1234 01:16:33,328 --> 01:16:35,581 Non, pas question que j'appelle ses parents. 1235 01:16:35,622 --> 01:16:37,791 Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ? 1236 01:16:37,833 --> 01:16:40,960 - Voyons donc ! - Un affreux masque. 1237 01:16:41,002 --> 01:16:44,672 Un pot avec... un genre de perruque. 1238 01:16:46,841 --> 01:16:48,140 Et... 1239 01:16:48,175 --> 01:16:50,094 genre 12 canettes de gaz. 1240 01:16:52,846 --> 01:16:55,147 - Regarde ça ! - C'est pas vrai ! 1241 01:16:55,182 --> 01:16:57,517 Incroyable ! On est arrivés ! 1242 01:17:04,399 --> 01:17:07,026 C'est ici que Colton a grandi, hein... 1243 01:17:07,068 --> 01:17:09,361 Tu sens ça ? Ça pue l'aseptiseur. 1244 01:17:15,409 --> 01:17:16,702 Non. 1245 01:17:16,743 --> 01:17:18,537 Tu vas rester dans cette voiture 1246 01:17:18,578 --> 01:17:21,081 et je vais y aller, et si on est bien chanceux, 1247 01:17:21,122 --> 01:17:23,207 - Colton acceptera de nous aider. - Pourquoi je reste ici ? 1248 01:17:23,249 --> 01:17:25,716 Kumar, laisse-moi te le dire autrement. 1249 01:17:25,751 --> 01:17:29,004 Tu quittes cette voiture et notre amitié sera terminée. 1250 01:17:29,046 --> 01:17:30,381 Mais Roldy... 1251 01:17:30,422 --> 01:17:33,634 Kumar ! Ouvre la porte et je te coupe les couilles 1252 01:17:33,675 --> 01:17:36,219 - en morceaux ! - J'ai compris. 1253 01:17:39,931 --> 01:17:42,517 - Les couilles. - Bon. 1254 01:17:53,444 --> 01:17:56,405 Bonjour. Je suis un ami de Colton. 1255 01:17:56,446 --> 01:17:57,781 Merci. 1256 01:18:41,029 --> 01:18:44,622 - Merde, fait chier ! - Vanessa ? 1257 01:18:44,657 --> 01:18:46,951 - Ça va ? - Kumar ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 1258 01:18:46,993 --> 01:18:48,953 - OK. Laisse-moi t'aider. - D'accord. 1259 01:18:51,872 --> 01:18:54,374 Je croyais que t'étais parti pour Amsterdam ? 1260 01:18:54,416 --> 01:18:56,960 Ouais, moi aussi. Ça n'a pas fonctionné. 1261 01:18:57,002 --> 01:18:58,628 Est-ce que ça va ? 1262 01:18:58,670 --> 01:19:01,297 Est-ce que c'est douloureux quand je touche ? 1263 01:19:01,339 --> 01:19:02,882 Oui. 1264 01:19:02,924 --> 01:19:06,802 C'est en plein ce qu'il me fallait : boiter le jour de mes noces. 1265 01:19:06,844 --> 01:19:09,472 OK, fais un mouvement circulaire. 1266 01:19:09,513 --> 01:19:12,307 OK, c'est ce que je croyais. C'est ton ligament. 1267 01:19:12,349 --> 01:19:15,310 Il est pas déchiré. Avec un peu de glace et un massage, 1268 01:19:15,352 --> 01:19:16,812 tout devrait bien aller, tu verras. 1269 01:19:16,895 --> 01:19:19,022 Tu vas me dire pourquoi tu te trouves ici ? 1270 01:19:19,064 --> 01:19:22,275 Roldy et moi, on a eu quelques ennuis 1271 01:19:22,317 --> 01:19:25,027 et on s'est dit que peut-être ton... Colton pourrait nous aider. 1272 01:19:25,069 --> 01:19:28,239 - T'as encore des emmerdements ? - Un petit peu. 1273 01:19:28,280 --> 01:19:31,283 Tu te souviens la fois où tu t'es introduit dans le labo, 1274 01:19:31,325 --> 01:19:34,328 que t'as volé ce singe et que tu l'as mis dans la chambre... 1275 01:19:34,369 --> 01:19:36,246 OK, d'abord, c'était une idée de Goldstein 1276 01:19:36,288 --> 01:19:39,291 et ensuite, si j'avais su que ce singe avait le sida, 1277 01:19:39,332 --> 01:19:41,459 jamais j'aurais fait ça. Et tu peux bien parler ! 1278 01:19:41,501 --> 01:19:44,337 T'as mis ces dégueulasses de tampons usagés dans le cartable 1279 01:19:44,379 --> 01:19:47,423 - de la professeure Konuck... - Oh, Kumar, c'était une salope 1280 01:19:47,465 --> 01:19:49,133 et tu le sais bien ! 1281 01:19:51,218 --> 01:19:53,554 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1282 01:19:53,595 --> 01:19:55,639 - J'ai... - En fait, elle est tombée 1283 01:19:55,681 --> 01:19:58,099 - et a cassé son talon. - Oui, j'ai... 1284 01:19:58,141 --> 01:20:00,852 Je me suis foulé la cheville. Kumar l'a examinée. 1285 01:20:00,894 --> 01:20:02,979 - Pourquoi t'es pas dans l'auto, Kumar ? - Écoute... 1286 01:20:03,021 --> 01:20:05,773 - Je t'avais dit d'y rester. - Hé, t'en fais pas. 1287 01:20:05,815 --> 01:20:08,109 T'inquiète. 1288 01:20:08,150 --> 01:20:10,694 Roldy m'a expliqué la situation. Je vais lui parler. 1289 01:20:10,736 --> 01:20:13,572 Je suis sûr que mon père va régler votre cas. 1290 01:20:13,614 --> 01:20:15,699 Ah. Merci bien. 1291 01:20:15,741 --> 01:20:17,242 Pendant ce temps, 1292 01:20:17,284 --> 01:20:18,743 - tu iras chez le docteur. - Non. 1293 01:20:18,785 --> 01:20:20,870 - Ramon ! - Oui. 1294 01:20:20,912 --> 01:20:23,081 Ramon, conduisez Vanessa 1295 01:20:23,122 --> 01:20:25,083 chez le Dr Harris immédiatement. 1296 01:20:26,709 --> 01:20:29,753 Au revoir, Vanessa. J'espère que tu vas aller mieux. 1297 01:20:29,795 --> 01:20:31,589 Au revoir. 1298 01:20:32,840 --> 01:20:34,341 Au revoir. 1299 01:20:36,009 --> 01:20:37,594 Les gars... 1300 01:20:39,012 --> 01:20:40,472 allons-y. 1301 01:20:42,515 --> 01:20:45,268 Les gars, l'avion a fait le plein : vous serez à la maison 1302 01:20:45,309 --> 01:20:47,270 - en un rien de temps. - C'est gentil. 1303 01:20:52,608 --> 01:20:55,986 Hé, Colton, je peux pas croire que tu fasses ça pour nous 1304 01:20:56,028 --> 01:20:58,572 la veille de tes noces. Je l'apprécie beaucoup. Merci. 1305 01:20:58,613 --> 01:21:00,323 Mais y a pas de quoi, voyons. 1306 01:21:00,365 --> 01:21:02,575 Je veux m'assurer que tout se passera en douceur. 1307 01:21:02,617 --> 01:21:04,577 Tous ces appareils sont à toi ? 1308 01:21:04,619 --> 01:21:06,579 Non... 1309 01:21:06,621 --> 01:21:09,582 OK. Roldy, voyons, bien sûr que oui. 1310 01:21:09,623 --> 01:21:12,126 Ce gars est drôle. 1311 01:21:12,167 --> 01:21:14,336 - Ouais, je sais. - Hé, Colton ! 1312 01:21:14,378 --> 01:21:17,380 Écoute, j'avais tort à ton sujet. 1313 01:21:17,422 --> 01:21:19,382 T'es pas un pète-sec. 1314 01:21:19,424 --> 01:21:22,385 Tu comprends, je veux dire, t'es un bon gars et... 1315 01:21:22,420 --> 01:21:24,762 je suis heureux pour toi et Vanessa. 1316 01:21:24,804 --> 01:21:27,932 Merci, Kumar. 1317 01:21:27,974 --> 01:21:30,184 - Je l'apprécie. - Cool. 1318 01:21:30,226 --> 01:21:32,394 J'ai tellement hâte de me retrouver là-bas. 1319 01:21:34,771 --> 01:21:37,732 Ah, tu vas t'y retrouver, c'est certain. 1320 01:21:37,774 --> 01:21:40,735 Cette fois, tu t'échapperas pas. Maintenant ! 1321 01:21:40,777 --> 01:21:43,154 Allez ! Bougez ! Bougez ! Bougez ! 1322 01:21:48,409 --> 01:21:51,996 Tu es un salopard de foutu salopard ! 1323 01:21:52,037 --> 01:21:54,498 - Va te faire foutre ! - Ouais. Il était pas question 1324 01:21:54,540 --> 01:21:57,584 - que je vous laisse ruiner mon mariage. - Tu as fait ça ? 1325 01:21:57,626 --> 01:22:00,795 - C'est lui. Qu'est-ce que tu crois ? - Comment tu peux me trahir ainsi ? 1326 01:22:00,837 --> 01:22:02,839 Voyons, Roldy, toi et moi ? 1327 01:22:02,881 --> 01:22:04,924 Tu m'as laissé copier en comptabilité avancée. 1328 01:22:04,966 --> 01:22:06,634 Si ce n'était de ça, 1329 01:22:06,676 --> 01:22:09,220 - je me fiche pas mal de toi. - Emmenez-les, les gars. 1330 01:22:09,261 --> 01:22:11,013 Quand je vais sortir de là, je vais botter 1331 01:22:11,055 --> 01:22:13,932 - ton foutu cul ! - Bon sang, j'ai peur. Allez, viens ! 1332 01:22:13,974 --> 01:22:15,976 T'es pas un de ces kung fu d'Asiatiques : 1333 01:22:16,018 --> 01:22:18,937 - t'es un foutu banquier minable ! - Salaud ! 1334 01:22:18,979 --> 01:22:21,439 - Tu me lèves le cœur ! - Tu vas payer, petit con de merde ! 1335 01:22:21,481 --> 01:22:24,442 - Va au diable ! - Va te faire foutre ! 1336 01:22:24,484 --> 01:22:27,486 Mais c'est trop génial ! 1337 01:22:32,700 --> 01:22:35,452 Vous avez pas choisi le bon côté, hein ? 1338 01:22:35,494 --> 01:22:37,871 Où il est, votre Coran, les gars ? 1339 01:22:37,913 --> 01:22:39,831 On n'est pas des musulmans... 1340 01:22:41,166 --> 01:22:44,711 Et même si on l'était, ça ne fait pas de nous des terroristes ! Hé ! 1341 01:22:44,752 --> 01:22:46,879 J'étais en train de te parler, ducon ! 1342 01:22:50,549 --> 01:22:54,469 Highway to the danger zone... 1343 01:22:54,511 --> 01:22:58,348 Kumar, je peux pas croire qu'on retourne là-bas. 1344 01:22:58,390 --> 01:23:00,517 Là, tu vois pourquoi je hais Colton Graham. 1345 01:23:00,558 --> 01:23:03,186 Je te hais. Tu ignores comment. 1346 01:23:03,228 --> 01:23:05,980 Je t'ai demandé spécifiquement 1347 01:23:06,022 --> 01:23:09,400 de rester dans l'auto, je t'ai dit que notre vieille amitié était en jeu. 1348 01:23:09,442 --> 01:23:12,444 - Vanessa était tombée... - Je ne veux entendre aucune excuse. 1349 01:23:12,486 --> 01:23:15,155 C'est pas une excuse, je l'ai entendue crier ! 1350 01:23:22,245 --> 01:23:24,247 Je m'excuse. 1351 01:23:27,124 --> 01:23:28,876 C'est vrai, t'as raison. 1352 01:23:28,918 --> 01:23:31,003 Je me suis planté, OK ? 1353 01:23:31,045 --> 01:23:32,845 Je me suis planté. 1354 01:23:32,880 --> 01:23:35,882 Toujours, je me plante. Je suis fait comme ça. 1355 01:23:35,917 --> 01:23:38,218 Tu crois ? 1356 01:23:39,761 --> 01:23:42,055 t'es mon meilleur pote, vieux. 1357 01:23:42,096 --> 01:23:44,182 Tu es tout pour moi, mec, 1358 01:23:44,223 --> 01:23:46,767 - et je t'aime. - Pédé. 1359 01:23:46,809 --> 01:23:50,229 Je te promets que si jamais on se tire de là, je vais changer. 1360 01:23:50,271 --> 01:23:52,189 Ça sera pas à propos de Kumar toujours : 1361 01:23:52,231 --> 01:23:55,025 ça sera à propos... de Kumar et d'Harold. 1362 01:23:57,611 --> 01:23:59,404 Harold et Kumar. 1363 01:23:59,446 --> 01:24:02,448 Je trouve que l'autre, ça sonne mieux. 1364 01:24:02,490 --> 01:24:04,909 OK, OK ! Harold et Kumar. 1365 01:24:04,951 --> 01:24:06,410 Harold et Kumar. 1366 01:24:12,291 --> 01:24:14,793 Ce n'est pas juste de ta faute. 1367 01:24:16,294 --> 01:24:17,921 Oui, ça l'est. 1368 01:24:17,963 --> 01:24:20,548 - J'ai apporté de l'herbe dans l'avion. - T'as de l'herbe ? 1369 01:24:20,590 --> 01:24:22,467 Non. L'autre avion. 1370 01:24:25,303 --> 01:24:27,555 Dis donc, je parie que si Neil Patrick Harris 1371 01:24:27,597 --> 01:24:29,807 était toujours en vie, ce foutu gars l'aime tant 1372 01:24:29,849 --> 01:24:31,809 qu'il trouverait bien un moyen de nous sauver. 1373 01:24:33,143 --> 01:24:35,103 Tu viens de me donner une idée, Kumar. 1374 01:24:35,145 --> 01:24:37,731 - Quoi ? - Je m'en occupe. 1375 01:24:40,150 --> 01:24:42,777 Hé, Bern... En fait, il me reste un peu d'herbe. 1376 01:24:42,819 --> 01:24:45,446 - Ah oui ? - Sérieusement ? 1377 01:24:45,488 --> 01:24:48,324 Oui. C'est dans... c'est dans mes pantalons. 1378 01:24:48,359 --> 01:24:50,784 - Tu veux fumer là ? - Excuse-moi. 1379 01:24:50,826 --> 01:24:52,786 Harold, c'est vraiment pas le temps de fumer. 1380 01:24:52,828 --> 01:24:55,956 Prends ça ! 1381 01:24:55,998 --> 01:25:01,503 Highway to the danger zone 1382 01:25:01,544 --> 01:25:06,007 Gonna take you right into the danger zone 1383 01:25:09,468 --> 01:25:13,514 Highway to the danger zone... 1384 01:25:15,849 --> 01:25:17,809 Dis donc, t'as pris le gaz de Neil ? 1385 01:25:17,851 --> 01:25:19,477 Après toutes ces emmerdes, je me suis dit 1386 01:25:19,519 --> 01:25:21,187 - que ça pourrait peut-être servir. - Bien joué ! 1387 01:25:25,733 --> 01:25:27,693 Derek, m'apporterais-tu de l'eau, s'il... 1388 01:25:27,728 --> 01:25:29,820 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 1389 01:25:30,654 --> 01:25:32,614 Gardez vos mains en l'air ! 1390 01:25:32,656 --> 01:25:34,825 - Pitié, ne tirez pas ! - Seigneur Jésus, non ! 1391 01:25:34,866 --> 01:25:38,703 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il va faire sous zéro en enfer 1392 01:25:38,745 --> 01:25:41,456 avant que je vous laisse détourner cet avion. Aïe ! 1393 01:25:41,498 --> 01:25:43,374 Oh, merde ! 1394 01:25:43,416 --> 01:25:46,335 Beecher, que faites-vous donc, hein ? 1395 01:25:46,377 --> 01:25:48,546 De quel côté êtes-vous ? Je croyais vous avoir dit... 1396 01:25:48,587 --> 01:25:51,382 Ça suffit, Fox ! J'en ai assez de vos conneries ! 1397 01:25:51,423 --> 01:25:53,008 Parce que je suis intelligent, 1398 01:25:53,050 --> 01:25:55,385 vous croyez que vous pouvez me traiter comme un... 1399 01:25:55,427 --> 01:25:56,470 dossier où vous appuyer ? 1400 01:25:56,511 --> 01:25:58,471 C'est évident que ces gamins sont innocents, 1401 01:25:58,513 --> 01:26:01,182 mais vous êtes trop imbécile pour le voir ! Vous savez, 1402 01:26:01,224 --> 01:26:03,685 c'est des gens tels que vous 1403 01:26:03,768 --> 01:26:06,562 qui font croire au monde que les Américains sont stupides ! 1404 01:26:06,604 --> 01:26:08,571 Mais nous ne sommes pas stupides ! 1405 01:26:08,606 --> 01:26:11,025 Et nous n'accepterons plus vos foutues conneries ! 1406 01:26:12,109 --> 01:26:14,153 Ça va aller, les gars. 1407 01:26:14,194 --> 01:26:17,322 C'est terminé. Tout va bien aller. 1408 01:26:22,619 --> 01:26:24,245 Mon Dieu ! 1409 01:26:29,542 --> 01:26:30,918 Merde ! 1410 01:26:30,960 --> 01:26:33,921 Je vais mourir ! 1411 01:26:33,962 --> 01:26:35,922 - Kumar ! - Quoi ? 1412 01:26:35,964 --> 01:26:39,217 J'ai un parachute ! Viens par ici ! 1413 01:26:39,259 --> 01:26:41,928 Comment veux-tu que je fasse un truc pareil ? 1414 01:26:41,970 --> 01:26:43,513 Nage ! 1415 01:26:43,554 --> 01:26:45,098 Oh. 1416 01:26:50,936 --> 01:26:54,523 Oh, la merde ! C'est fou, ça marche ! 1417 01:26:59,152 --> 01:27:01,154 Ouais ! 1418 01:27:02,488 --> 01:27:04,365 Je t'aime, mec ! 1419 01:27:06,784 --> 01:27:09,203 Oh, merde ! 1420 01:27:11,830 --> 01:27:14,291 T'inquiète pas pour lui, j'ai une idée ! 1421 01:27:14,333 --> 01:27:16,626 - Quoi ? - Tiens-toi ! 1422 01:27:28,512 --> 01:27:30,890 Ah, mec, ça, c'était foutument extrême ! 1423 01:27:32,683 --> 01:27:34,142 Ce l'était. 1424 01:27:50,208 --> 01:27:53,669 Roldy, t'as vu la maison qui arrive droit en dessous de nos pieds, là ? 1425 01:27:55,046 --> 01:27:57,381 Je n'ai aucune idée de ce que je fais. 1426 01:28:08,725 --> 01:28:12,478 La vitre m'a égratigné la queue ! Elle m'a égratigné la queue ! 1427 01:28:19,276 --> 01:28:21,069 - Ah, mec... on est en vie. - Merde. 1428 01:28:21,111 --> 01:28:22,696 - Ça va ? - Je crois que oui. 1429 01:28:22,738 --> 01:28:25,080 Faut qu'on s'en aille avant que les gens 1430 01:28:25,115 --> 01:28:27,867 - qui habitent ici nous trouvent. - Je sais. Hé, regarde. 1431 01:28:27,909 --> 01:28:29,744 - Kumar. - Hein ? 1432 01:28:29,786 --> 01:28:31,746 - Regarde. - Qu'est-ce qu'y a ? 1433 01:28:36,792 --> 01:28:38,168 Non ! 1434 01:28:38,210 --> 01:28:40,629 - C'est pas vrai ! - Qu'est-ce que vous foutez 1435 01:28:40,664 --> 01:28:41,880 dans mon bureau ? Hein ? 1436 01:28:41,922 --> 01:28:43,090 Hou... 1437 01:28:43,131 --> 01:28:45,550 Vous avez intérêt à me répondre tout de suite ! 1438 01:28:45,592 --> 01:28:47,218 George, on va être en retard 1439 01:28:47,260 --> 01:28:49,721 - à ces noces ! - Merde ! C'est Cheney ! 1440 01:28:49,762 --> 01:28:52,598 Faites pas de bruit, suivez-moi ! Ce gars-là me fout la trouille ! 1441 01:28:52,640 --> 01:28:54,600 On va se cacher dans le pavillon des invités ! 1442 01:28:54,642 --> 01:28:57,102 - Grouillez-vous ! - J'arrive ! 1443 01:29:17,788 --> 01:29:21,083 - C'est... très, très cool ici. - Ouais. 1444 01:29:21,124 --> 01:29:23,085 Ouais, je viens ici... 1445 01:29:23,126 --> 01:29:25,754 - pour m'évader du boulot. - Ici ? 1446 01:29:25,795 --> 01:29:27,338 Oui, monsieur. 1447 01:29:27,380 --> 01:29:29,924 Alors, qui êtes-vous, les gars ? 1448 01:29:29,966 --> 01:29:31,926 Écoutez... 1449 01:29:31,968 --> 01:29:34,637 Alors mon nom est Harold Lee, monsieur. 1450 01:29:34,679 --> 01:29:37,056 Et voici Kumar Patel. 1451 01:29:37,097 --> 01:29:39,349 Alors nous étions en parachute 1452 01:29:39,391 --> 01:29:41,268 et sommes atterris dans votre ranch. 1453 01:29:41,310 --> 01:29:43,854 Dites donc, c'est de l'herbe ? 1454 01:29:43,895 --> 01:29:47,315 C'est de l'Alabama. La meilleure herbe qui soit. 1455 01:29:47,357 --> 01:29:50,777 Vous vous gelez et vous mettez les autres qui fument en prison ? 1456 01:29:50,818 --> 01:29:52,111 C'est trop hypocrite. 1457 01:29:52,153 --> 01:29:55,072 Oui ? Bien, laisse-moi te poser une question, Kumar. 1458 01:29:55,107 --> 01:29:57,616 - T'aimes masturber les autres ? - Non, monsieur. 1459 01:29:57,658 --> 01:30:00,369 - T'aimes te faire masturber ? - Oui. 1460 01:30:00,410 --> 01:30:03,497 D'accord. Ça fait de toi un foutu hypocritiseur, alors. 1461 01:30:03,538 --> 01:30:06,916 Donc boucle-la et fume mon herbe. 1462 01:30:23,015 --> 01:30:24,933 Amour. 1463 01:30:24,975 --> 01:30:27,477 Que fais-tu ici ? C'est de la malchance ! 1464 01:30:27,519 --> 01:30:29,395 La cérémonie est dans une heure. 1465 01:30:29,430 --> 01:30:31,237 Je voulais que tu sois au courant. 1466 01:30:31,272 --> 01:30:34,150 J'ai commandé au traiteur une caisse de Coors Light de plus, 1467 01:30:34,191 --> 01:30:35,776 au cas où le président viendrait. 1468 01:30:35,818 --> 01:30:38,779 - Tu crois que ça va être suffisant ? - Sans doute, oui. 1469 01:30:38,814 --> 01:30:40,489 Je m'en fous complètement. 1470 01:30:40,531 --> 01:30:44,493 As-tu bien tout réglé dans le cas de Kumar et Harold ? 1471 01:30:44,534 --> 01:30:48,288 Ne t'inquiète plus, ma chérie. 1472 01:30:48,329 --> 01:30:51,124 Je me suis bien occupé d'eux. 1473 01:30:57,046 --> 01:30:59,840 Ils ont cru que vous étiez des terroriseurs ? 1474 01:30:59,882 --> 01:31:02,134 On ne rigole plus, là, mec. 1475 01:31:02,175 --> 01:31:04,865 On s'est retrouvés à Guantanamo Bay. 1476 01:31:04,900 --> 01:31:07,555 Oh, merde ! Là-bas ? 1477 01:31:07,597 --> 01:31:11,017 Dites-moi que vous avez pas bouffé de sandwichs à la bite ! 1478 01:31:11,059 --> 01:31:12,310 Non. 1479 01:31:12,351 --> 01:31:15,146 Non, nous n'en avons pas bouffé : nous nous sommes évadés. 1480 01:31:15,187 --> 01:31:18,565 Ce sandwich à la bite ! C'est mon préféré ! 1481 01:31:19,858 --> 01:31:22,486 Mon Dieu ! C'est intense. 1482 01:31:22,527 --> 01:31:25,030 Je sais. J'y ai ajouté 1483 01:31:25,071 --> 01:31:26,865 - de la coke. - Merde. 1484 01:31:26,906 --> 01:31:28,867 Ça t'assomme et ça te maintient en même temps. 1485 01:31:30,410 --> 01:31:33,704 Si vous aimez tellement l'herbe, vous devriez la légaliser. 1486 01:31:33,746 --> 01:31:36,172 Tu rigoles ou quoi ? Tu te rends compte 1487 01:31:36,207 --> 01:31:39,001 comme mon père serait furieux si je faisais ça ? 1488 01:31:39,043 --> 01:31:43,672 Ouais, je vois. Mon père est à plein temps sur mon cas 1489 01:31:43,713 --> 01:31:45,257 à cause de l'école de médecine. 1490 01:31:45,298 --> 01:31:48,843 C'est pas que je veuille pas être docteur, mais... merde ! 1491 01:31:48,885 --> 01:31:50,553 Parfois, je me demande s'il m'encourage 1492 01:31:50,595 --> 01:31:53,521 parce qu'il sait que ça va me rendre heureux 1493 01:31:53,556 --> 01:31:57,184 ou parce qu'il veut que je suive ses traces, vous voyez ? 1494 01:31:57,226 --> 01:31:59,228 Oui, là, tu viens de m'assommer. 1495 01:32:13,074 --> 01:32:15,034 Papa ?... 1496 01:32:15,076 --> 01:32:17,578 Ouais, c'est W... 1497 01:32:18,579 --> 01:32:22,624 Je n'ai plus besoin de tes amis pour me dire ce que je dois faire... 1498 01:32:22,666 --> 01:32:26,378 - Non, je te manque pas de respect !... - Moi aussi, je dis ça. 1499 01:32:26,419 --> 01:32:28,296 Je peux m'occuper de mes propres trucs. 1500 01:32:28,338 --> 01:32:31,257 Je veux dire, j'ai pas besoin d'eux pour me dire comment faire 1501 01:32:31,299 --> 01:32:33,217 - ce que je dois faire... - Ouais ! 1502 01:32:33,259 --> 01:32:36,095 Bien, tu sais quoi ? Va chier, p'pa ! 1503 01:32:36,137 --> 01:32:38,138 Va chier ! 1504 01:32:40,933 --> 01:32:43,226 - Dites, c'était génial ! - Vous êtes "génials", les gars. 1505 01:32:43,268 --> 01:32:45,645 - Non, vous êtes génial. - Vous êtes plus "génials". 1506 01:32:45,687 --> 01:32:46,938 Monsieur, vous êtes génial. 1507 01:32:46,980 --> 01:32:48,439 Sérieusement. 1508 01:32:48,481 --> 01:32:50,900 Écoutez... à propos de notre situation... 1509 01:32:50,942 --> 01:32:53,653 C'est réglé. Écoutez, les gars, les gars... 1510 01:32:53,694 --> 01:32:55,780 je suis le foutu président, d'accord ? 1511 01:32:55,821 --> 01:32:58,615 Et donc je peux pardonner à qui je veux, les gars. 1512 01:32:58,657 --> 01:33:00,450 Arrêtez de vous en faire. 1513 01:33:00,492 --> 01:33:02,953 - Oh, Seigneur ! - Êtes-vous sérieux ? 1514 01:33:02,994 --> 01:33:04,955 - Merci, monsieur le président. - Ouais... 1515 01:33:04,996 --> 01:33:06,956 - Merci ! - Y a pas de quoi. 1516 01:33:08,291 --> 01:33:11,252 Mais... Écoutez, honnêtement, 1517 01:33:11,294 --> 01:33:13,296 après tout ce qui nous est tombé dessus, 1518 01:33:13,337 --> 01:33:16,090 je ne sais plus si je peux faire confiance 1519 01:33:16,132 --> 01:33:18,133 - à notre gouvernement. - Lui faire confiance ? 1520 01:33:18,175 --> 01:33:20,302 - Ouais. - Hé, je suis dans le gouvernement 1521 01:33:20,344 --> 01:33:22,137 et je lui fais pas confiance. 1522 01:33:22,179 --> 01:33:25,515 T'as pas besoin de croire en ton gouvernement 1523 01:33:25,557 --> 01:33:27,684 pour être un bon Américain. 1524 01:33:30,687 --> 01:33:32,939 Il suffit de croire en ton pays. 1525 01:33:32,980 --> 01:33:34,357 C'est exact. 1526 01:33:35,191 --> 01:33:36,817 C'est exact ! 1527 01:33:36,859 --> 01:33:40,320 - Bien sûr. - Hé, dites, c'est bon, ce truc. 1528 01:33:40,362 --> 01:33:42,656 Ouais, ça l'est. 1529 01:33:42,698 --> 01:33:43,824 Bien, si vous avez besoin 1530 01:33:43,865 --> 01:33:46,166 de quoi que ce soit d'autre, vous me le dites. 1531 01:33:46,201 --> 01:33:49,662 En fait, monsieur le président, y aurait un truc. 1532 01:33:51,706 --> 01:33:54,458 - Tout se déroule vraiment bien. - Oui, c'est vrai, mais... 1533 01:33:54,500 --> 01:33:56,001 J'ai allumé toutes ces chandelles. 1534 01:34:08,429 --> 01:34:10,223 - C'est génial. - Oui. 1535 01:34:13,392 --> 01:34:16,228 - La voie est libre. Procédez. - Le président ! C'est lui ! 1536 01:34:16,270 --> 01:34:18,856 Il est là ! Je savais qu'il viendrait ! 1537 01:34:23,902 --> 01:34:25,862 C'est bon, faites-le entrer. 1538 01:34:29,949 --> 01:34:32,076 - Qui sont-ils ? - Harold ? 1539 01:34:32,118 --> 01:34:34,578 - Kumar ? - Très chers invités, 1540 01:34:34,620 --> 01:34:37,581 excusez-moi d'interrompre cette magnifique cérémonie. 1541 01:34:37,623 --> 01:34:40,876 Mais il est hors de question que je laisse la seule femme 1542 01:34:40,918 --> 01:34:43,378 que j'ai jamais aimée épouser ce fils de chienne ! 1543 01:34:43,420 --> 01:34:47,507 Sécurité, veuillez les sortir d'ici, je vous prie. 1544 01:34:47,549 --> 01:34:50,093 Ces gars-là ? Non, ils sont avec nous, tu vois ? 1545 01:34:50,134 --> 01:34:52,261 Ouais. On dirait que j'ai plus de poids 1546 01:34:52,303 --> 01:34:54,180 auprès du président que toi, petit con. 1547 01:34:55,222 --> 01:34:57,433 Voulez-vous me dire ce qui arrive ? 1548 01:34:57,474 --> 01:34:59,935 Je vais te le dire ce qui arrive. 1549 01:34:59,977 --> 01:35:01,944 Ton fiancé a promis de nous aider. 1550 01:35:01,979 --> 01:35:05,273 Mais au lieu, il s'est arrangé pour qu'on soit réexpédiés 1551 01:35:05,315 --> 01:35:08,276 à Guantanamo Bay, où on serait forcés de sucer Big Bob 1552 01:35:08,318 --> 01:35:10,862 et sa foutue grosse queue. 1553 01:35:11,404 --> 01:35:14,615 - C'est la vérité ? - Oui, c'est juste. 1554 01:35:14,657 --> 01:35:16,408 Ça va, je m'en occupe. 1555 01:35:18,160 --> 01:35:19,953 - Colton, non, attends. - Non, laisse. 1556 01:35:22,331 --> 01:35:24,791 Espèces de salauds ! 1557 01:35:25,667 --> 01:35:27,627 Je t'aimais, mec. 1558 01:35:30,004 --> 01:35:32,381 J'en crois pas mes yeux. 1559 01:35:32,423 --> 01:35:35,134 - Vanessa, laisse-moi t'expliquer. - Expliquer ? 1560 01:35:35,176 --> 01:35:39,596 M'expliquer pourquoi tu me places dans la plus embarrassante situation 1561 01:35:39,638 --> 01:35:41,681 de ma vie ? 1562 01:35:41,716 --> 01:35:43,725 Mais... 1563 01:35:43,767 --> 01:35:47,270 Si je me faisais quelque chose d'embarrassant, tu te sentirais mieux ? 1564 01:35:47,312 --> 01:35:50,023 Y a rien que tu pourrais faire qui soit aussi embarrassant. 1565 01:35:54,151 --> 01:35:56,112 "J'ai peur que pour toujours 1566 01:35:56,153 --> 01:35:59,615 je devienne un chiffre comme racine de trois" 1567 01:36:02,326 --> 01:36:04,870 "Et trois et tout ce qui est bon et vrai 1568 01:36:04,911 --> 01:36:06,746 "Pourquoi mon trois fait-il les frais 1569 01:36:06,788 --> 01:36:09,207 "d'une racine froide comme un neuf 1570 01:36:09,249 --> 01:36:12,335 "J'aimerais plutôt être un neuf Car neuf 1571 01:36:12,376 --> 01:36:14,712 est bien plus sympathique quand on fait de l'arithmétique" 1572 01:36:16,547 --> 01:36:18,090 "Connaîtrons-nous le même destin 1573 01:36:18,132 --> 01:36:19,425 "tel un point sept 1574 01:36:19,466 --> 01:36:21,677 - trois deux un" - C'est vraiment nul. 1575 01:36:21,718 --> 01:36:22,844 Ta gueule, anus. 1576 01:36:25,555 --> 01:36:27,932 "Car telle est ma réalité 1577 01:36:27,974 --> 01:36:30,476 "Une triste irrationalité 1578 01:36:30,518 --> 01:36:33,062 "Mais ah qu'est-ce donc que je vois 1579 01:36:33,104 --> 01:36:35,523 "Une autre racine carrée 1580 01:36:35,564 --> 01:36:36,899 "de trois 1581 01:36:36,941 --> 01:36:38,776 "Et qui tranquillement vient valser 1582 01:36:38,817 --> 01:36:40,319 "Et nous voici multipliés 1583 01:36:40,360 --> 01:36:42,863 "Formant notre chiffre préféré 1584 01:36:42,904 --> 01:36:44,906 Réjouissons-nous d'être intégrés" 1585 01:36:47,283 --> 01:36:50,161 "Libérés d'un mortel poids Nous retrouvons enfin la joie 1586 01:36:50,203 --> 01:36:52,580 "Notre racine carrée dénouée 1587 01:36:52,622 --> 01:36:56,083 Et notre amour bien renoué" 1588 01:37:04,424 --> 01:37:06,843 T'avais raison, oui, c'est plutôt nul. 1589 01:37:06,885 --> 01:37:08,636 Je te l'avais dit. 1590 01:37:10,013 --> 01:37:12,765 Écoute, je peux pas te promettre le genre de vie 1591 01:37:12,807 --> 01:37:13,891 que Colton peut t'offrir. 1592 01:37:13,933 --> 01:37:15,434 Et je peux pas te promettre 1593 01:37:15,476 --> 01:37:17,603 de devenir un adulte du jour au lendemain. 1594 01:37:17,645 --> 01:37:20,105 Mais ce que je peux te promettre, c'est que... 1595 01:37:26,444 --> 01:37:28,738 Désolé, j'ai fumé de l'herbe avec le président 1596 01:37:28,780 --> 01:37:31,699 et j'ai complètement oublié ce que je voulais te dire. 1597 01:37:31,741 --> 01:37:33,409 Ce que je peux 1598 01:37:33,451 --> 01:37:35,202 te promettre, c'est que je t'aimerai toujours. 1599 01:37:35,244 --> 01:37:38,163 Et que jamais je te transformerai en une chose que t'es pas. 1600 01:37:40,249 --> 01:37:43,752 Alors, veux-tu revenir à ton âme sœur ? 1601 01:37:49,465 --> 01:37:52,677 Seulement si tu promets de me sortir de cette situation absurde 1602 01:37:52,718 --> 01:37:54,762 - dès que possible. - Viens là. 1603 01:38:04,271 --> 01:38:06,356 Vas-y, mon beau ! 1604 01:38:13,946 --> 01:38:16,115 Allons, retournons vite au New Jersey ! 1605 01:38:16,157 --> 01:38:17,491 D'accord ! Attends. 1606 01:38:17,533 --> 01:38:19,493 Faut qu'on fasse quelque chose pour mon ami ici. 1607 01:38:19,528 --> 01:38:21,495 - Faut qu'on aille quelque part. - Où ? 1608 01:38:22,996 --> 01:38:26,791 Ooh baby do you know what that's worth 1609 01:38:26,833 --> 01:38:30,628 Ooh Heaven is a place on Earth 1610 01:38:30,670 --> 01:38:34,382 They say in Heaven love comes first 1611 01:38:34,423 --> 01:38:38,302 We'll make Heaven a place on Earth 1612 01:38:38,344 --> 01:38:40,137 Ooh Heaven 1613 01:38:40,179 --> 01:38:42,431 Is a place on Earth... 1614 01:38:56,652 --> 01:38:58,529 - Pas de chance, hein ? - Non. 1615 01:39:00,364 --> 01:39:03,596 J'ai appelé chaque hôtel de la ville, j'ai marché partout. 1616 01:39:03,631 --> 01:39:06,828 - Je ne la trouve nulle part. - On va la trouver. 1617 01:39:12,208 --> 01:39:15,169 - Quoi ? - Ah, mon Dieu. La voilà. 1618 01:39:19,006 --> 01:39:22,467 - Roldy, elle est jolie. - Allez, vas-y. 1619 01:39:27,680 --> 01:39:30,016 Ah. Désolé, mec. 1620 01:39:30,058 --> 01:39:33,060 C'est pas grave, oublie ça. 1621 01:39:33,102 --> 01:39:34,478 C'est probablement une amourette d'Amsterdam. 1622 01:39:34,520 --> 01:39:36,230 On va rentrer au New Jersey 1623 01:39:36,272 --> 01:39:37,982 - dans quelques jours et puis... - Non. 1624 01:39:38,857 --> 01:39:41,325 Non, merde. 1625 01:39:41,360 --> 01:39:44,905 On a parcouru trop de chemin et puis trop vécu d'aventures. 1626 01:39:44,946 --> 01:39:46,865 Je vais y aller, c'est tout. 1627 01:39:46,906 --> 01:39:48,575 - Non, vieux, ne va pas là. - Non, attends. 1628 01:39:48,616 --> 01:39:49,867 On la reverra au New Jersey. 1629 01:39:49,909 --> 01:39:52,662 Veux-tu bien la lâcher ? 1630 01:39:52,703 --> 01:39:55,164 - C'est quoi, ton putain de problème ? - Harold ? 1631 01:39:55,206 --> 01:39:58,667 - Oh, répète un peu ça ? - Qu'est-ce que vous foutez ? 1632 01:39:58,709 --> 01:40:01,378 - Et toi, mec ? - Vous ruinez ma séance ! 1633 01:40:01,420 --> 01:40:03,839 - Votre quoi ? - Quittez mon plateau ! 1634 01:40:03,880 --> 01:40:07,342 Je suis trop confus. Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 1635 01:40:07,384 --> 01:40:10,053 Harold, je fais des photos, chou. 1636 01:40:14,337 --> 01:40:16,506 Ah bien... ah oui, t'es un modèle. 1637 01:40:16,548 --> 01:40:20,134 T'es très en demande. Je me suis toujours demandé de quoi tu vivais. 1638 01:40:20,176 --> 01:40:23,137 Je m'excuse. Attends une seconde. Alors t'es pas avec ce gars ? 1639 01:40:23,172 --> 01:40:25,973 - Tu rigoles ? Moi ? - Ouais. 1640 01:40:26,015 --> 01:40:29,685 Non ! Anton est genre totalement gay. 1641 01:40:35,357 --> 01:40:37,692 Harold, que fais-tu ici ? 1642 01:40:37,734 --> 01:40:40,945 Je pouvais pas attendre dix jours pour te voir, 1643 01:40:40,987 --> 01:40:43,114 alors j'ai pensé que je viendrais 1644 01:40:43,155 --> 01:40:45,157 - te surprendre, c'est tout. - Oh... 1645 01:40:45,199 --> 01:40:46,825 Ça, c'est trop gentil ! 1646 01:40:46,867 --> 01:40:48,827 OK... c'est gentil. 1647 01:40:48,869 --> 01:40:51,830 J'ai pensé à toi tout ce temps. 1648 01:40:51,865 --> 01:40:53,331 - C'est vrai ? - Vraiment. 1649 01:40:53,373 --> 01:40:56,709 - Tu me manquais tellement. - Moi aussi. 1650 01:41:09,598 --> 01:41:11,599 Vas-y, vieux... 1651 01:41:11,634 --> 01:41:13,601 Bong-bong Roldy ! 1652 01:41:15,603 --> 01:41:19,065 Allô, Maria. Mon nom est Kumar. Je suis ravi de te connaître. 1653 01:41:19,107 --> 01:41:22,735 - Voici Vanessa. Vanessa, Maria. - Salut, comment ça va ? 1654 01:41:22,777 --> 01:41:26,071 Chérie et Roldy, que diriez-vous de se geler la gueule comme il faut, 1655 01:41:26,113 --> 01:41:28,115 vu qu'on est à Amsterdam ? 1656 01:41:28,150 --> 01:41:30,082 - Ouais. - Allons-y ! 1657 01:41:30,117 --> 01:41:32,577 - C'est tout un plan ! - Allons-y !