1
00:00:39,411 --> 00:00:43,874
I see trees of green
2
00:00:43,915 --> 00:00:47,377
Red roses too
3
00:00:47,418 --> 00:00:50,546
I see them bloom
4
00:00:50,588 --> 00:00:53,507
For me and you
5
00:00:53,549 --> 00:00:56,719
HAROLD ET KUMAR
6
00:00:56,760 --> 00:01:01,723
HAROLD ET KUMAR
S'ÉVADENT DE GUANTANAMO
7
00:01:06,352 --> 00:01:09,772
...I see skies of blue
8
00:01:09,807 --> 00:01:13,192
And clouds of white
9
00:01:14,402 --> 00:01:17,446
The bright blessed days
10
00:01:17,488 --> 00:01:20,032
The dark sacred nights
11
00:01:20,073 --> 00:01:21,950
And I think to myself
12
00:01:25,245 --> 00:01:28,206
What a wonderful world
13
00:01:30,750 --> 00:01:33,961
Yes
14
00:01:34,003 --> 00:01:37,881
I think to myself
15
00:01:37,923 --> 00:01:41,301
What a wonderful world
16
00:01:44,429 --> 00:01:46,598
Ah ouais, c'est fort !
17
00:01:46,639 --> 00:01:49,392
Qu'est-ce que tu fous ?
Qu'est-ce que tu fous au juste ?
18
00:01:49,434 --> 00:01:52,270
Je coule le plus beau bronze
de l'histoire de l'humanité.
19
00:01:52,305 --> 00:01:53,896
T'aurais pas pu attendre
après ma douche ?
20
00:01:53,938 --> 00:01:57,316
Puis-je te rappeler que
nous venons tout juste d'avaler
21
00:01:57,358 --> 00:02:00,068
30 burgers et quatre grosses
portions de frites ?
22
00:02:00,110 --> 00:02:02,571
Ah, tu vas voir,
23
00:02:02,612 --> 00:02:04,489
dans pas longtemps,
ça va te frapper aussi.
24
00:02:04,531 --> 00:02:07,742
Peut-être bien, mais moi, je
m'assurerai que tu sois sorti avant.
25
00:02:07,784 --> 00:02:10,912
Attends pas trop. Il faut qu'on soit
à l'aéroport dans une heure.
26
00:02:11,913 --> 00:02:13,289
Une heure ?
27
00:02:13,331 --> 00:02:14,457
Ah oui.
28
00:02:14,498 --> 00:02:16,333
- Hé, Roldy...
- Oui ?
29
00:02:16,375 --> 00:02:19,002
Beaux poils de pubis.
30
00:02:20,003 --> 00:02:21,903
Sors d'ici tout de suite.
Dégage !
31
00:02:22,804 --> 00:02:25,104
Dis donc, c'est un géant.
32
00:02:25,605 --> 00:02:27,705
Je crois qu'il y a encore
la garniture.
33
00:03:55,466 --> 00:03:56,634
Merde. Oh, mon Dieu...
34
00:03:56,675 --> 00:03:58,427
- Je viens juste de réaliser...
- Quoi ?
35
00:03:58,469 --> 00:04:00,470
Maria va croire que
je la harcèle peut-être
36
00:04:00,512 --> 00:04:01,930
si je la poursuis
jusqu'à Amsterdam.
37
00:04:01,972 --> 00:04:04,224
Dis, relaxe. J'ai une entrevue
pour la fac de médecine
38
00:04:04,266 --> 00:04:06,059
dans dix minutes :
est-ce que je panique ?
39
00:04:06,101 --> 00:04:08,436
T'en fais pas, elle va être
bouleversée de te voir.
40
00:04:08,478 --> 00:04:10,438
Tu crois vraiment
qu'elle sera bouleversée ?
41
00:04:10,480 --> 00:04:12,356
Complètement. Voyons,
pourquoi elle le serait pas ?
42
00:04:12,870 --> 00:04:13,996
Alors, on procède comment ?
43
00:04:14,038 --> 00:04:17,583
On débarque à Amsterdam
et on se met à appeler les hôtels
44
00:04:17,624 --> 00:04:20,085
et on demande s'il y a
une Maria qui réside là ?
45
00:04:20,127 --> 00:04:21,920
Je connais même pas
son nom de famille !
46
00:04:21,962 --> 00:04:23,964
Écoute, c'est totalement cool,
on va certainement la trouver.
47
00:04:24,005 --> 00:04:26,633
- Amsterdam, c'est tout petit, voyons.
- Monsieur.
48
00:04:26,674 --> 00:04:28,509
Je dois procéder
à un contrôle aléatoire.
49
00:04:28,551 --> 00:04:30,344
- J'ai fait "bip" ?
- Oh non.
50
00:04:30,386 --> 00:04:31,554
C'est purement au hasard.
51
00:04:31,596 --> 00:04:34,014
Si vous voulez bien
vous déplacer... juste ici.
52
00:04:34,049 --> 00:04:35,474
Aléatoire ?
53
00:04:35,516 --> 00:04:38,644
Ouais... Alors ça n'a rien à voir
avec mon groupe ethnique ?
54
00:04:38,685 --> 00:04:40,854
Allons, vieux,
fais donc ce qu'il te dit.
55
00:04:40,896 --> 00:04:43,481
Monsieur, c'est notre job de
repérer des armes dangereuses
56
00:04:43,523 --> 00:04:45,525
lors de l'embarquement.
Ou des drogues illégales.
57
00:04:45,567 --> 00:04:48,069
Alors donc, à cause de la couleur
de mon teint, vous estimez
58
00:04:48,111 --> 00:04:49,779
- que j'ai de la drogue sur moi ?
- Non...
59
00:04:49,821 --> 00:04:51,697
- Vous êtes raciste ?
- Raciste ?
60
00:04:51,732 --> 00:04:53,699
Dites, je suis Black.
61
00:04:53,741 --> 00:04:56,285
Il est Noir,
il peut pas être raciste !
62
00:04:56,327 --> 00:04:58,996
Pitié, mon gars.
C'est à peine si t'es brun.
63
00:04:59,037 --> 00:05:00,837
Non...
c'est pas ce qu'il voulait dire.
64
00:05:00,872 --> 00:05:02,666
Si on se compare,
t'as l'air de Matthew Perry.
65
00:05:02,707 --> 00:05:04,668
Qui t'appelles Matthew Perry, mec ?
66
00:05:04,709 --> 00:05:07,670
Salut, le sosie de Matthew Perry.
T'es Matthew Perry, ma biche !
67
00:05:07,712 --> 00:05:09,672
Non, personne ici est
Matthew Perry ! Personne !
68
00:05:09,714 --> 00:05:11,215
Hé, qu'est-ce
qui se passe ici ?
69
00:05:11,257 --> 00:05:13,968
Matthew Perry que voici croit
que j'ai des drogues illégales
70
00:05:14,009 --> 00:05:16,178
sur moi parce que je suis
une minorité visible.
71
00:05:16,220 --> 00:05:18,180
C'est carrément
du profilage racial.
72
00:05:18,222 --> 00:05:20,182
Je serai ravi de déposer
une plainte en haut lieu.
73
00:05:20,223 --> 00:05:23,393
Non, non, non. Désolé pour
cet incident, monsieur. Allez-y.
74
00:05:23,435 --> 00:05:26,521
C'est gentil. Ciao, Matt Perry.
75
00:05:33,343 --> 00:05:36,095
Pourquoi faut toujours que
tu fasses un plat avec tout ?
76
00:05:36,137 --> 00:05:37,513
Parce qu'on est en Amérique
77
00:05:37,555 --> 00:05:39,473
et tant que j'aurai
ma liberté d'expression,
78
00:05:39,515 --> 00:05:41,475
personne ne me fermera la gueule.
79
00:05:45,687 --> 00:05:47,147
- Vanessa ?
- Ah, mon Dieu !
80
00:05:48,732 --> 00:05:50,608
C'est bon de te voir !
81
00:05:50,650 --> 00:05:52,151
Quelle belle surprise. Je...
82
00:05:55,488 --> 00:05:58,908
Ça fait un bon bout de temps.
Qu'est-ce que vous devenez ?
83
00:05:58,943 --> 00:06:01,375
Bien, nous sommes en route
pour Amsterdam.
84
00:06:01,410 --> 00:06:04,454
Amsterdam ? Mais vous n'avez
pas changé du tout.
85
00:06:04,489 --> 00:06:07,499
Toi, oui. Tu es superbe !
Tes cheveux et tout !
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,334
N'est-ce pas
qu'elle est superbe ?
87
00:06:09,376 --> 00:06:12,545
Ouais. Ouais, t'as l'air bien !
Magnifique !
88
00:06:12,587 --> 00:06:14,088
Désolé, qu'est-ce que
je raconte ?
89
00:06:14,123 --> 00:06:15,673
T'as l'air... différente.
90
00:06:15,715 --> 00:06:19,301
- Kumar Patel... t'es troublé.
- Oui.
91
00:06:21,095 --> 00:06:22,471
Alors, qu'est-ce que
tu deviens ?
92
00:06:22,513 --> 00:06:24,640
Tu sors toujours avec ce type
fringué chez Abercrombie ?
93
00:06:24,681 --> 00:06:27,142
En fait, c'est Brooks Brothers.
94
00:06:28,351 --> 00:06:29,894
Colton ! Comment va, vieux ?
95
00:06:29,936 --> 00:06:32,230
- Content de te voir.
- Moi aussi.
96
00:06:32,272 --> 00:06:34,232
Nous ne nous fréquentons plus.
97
00:06:34,273 --> 00:06:35,733
Non, nous...
98
00:06:35,775 --> 00:06:39,236
- nous allons nous marier
- Félicitations à vous deux !
99
00:06:39,278 --> 00:06:41,113
Vous marier ensemble, tu dis ?
100
00:06:41,148 --> 00:06:42,990
- Ouais.
- Quand, ça ?
101
00:06:43,031 --> 00:06:45,033
Euh... la semaine prochaine.
102
00:06:46,201 --> 00:06:48,369
Ce sera parfait, oui.
Mais ça, c'est si on réussit
103
00:06:48,404 --> 00:06:50,538
à avoir les lilas qu'on souhaite
pour les bouquets.
104
00:06:50,580 --> 00:06:53,541
- Ces fleuristes sont insupportables.
- Foutus trous de cul !
105
00:06:53,583 --> 00:06:57,003
Colton planifie tous les détails
à lui tout seul, en fait.
106
00:06:57,044 --> 00:07:00,297
Alors, Roldy, Rooster Keegan
t'a accordé un petit congé ?
107
00:07:00,332 --> 00:07:03,217
Je suis le patron maintenant,
Colton.
108
00:07:03,258 --> 00:07:05,218
Merci de m'avoir recommandé.
109
00:07:05,260 --> 00:07:08,597
- Dis, j'ai croisé Todd
- chez Whitaker's, bien sûr -
110
00:07:08,638 --> 00:07:11,099
et il m'a dit que t'allais travailler
pour le gouvernement ?
111
00:07:11,141 --> 00:07:13,559
Oui ! Le président Bush
et mon père sont copains.
112
00:07:13,601 --> 00:07:15,812
- Oui, ça me revient.
- Il a nommé mon père
113
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
au département de la Défense
et papa a fait de même.
114
00:07:18,606 --> 00:07:22,443
Le président devait être à nos noces,
mais il est occupé ces temps-ci.
115
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
C'est tout un boulot
que t'as décroché.
116
00:07:24,319 --> 00:07:26,780
Alors en fait, t'as des contacts
jusqu'au sommet ?
117
00:07:26,822 --> 00:07:29,282
Si t'as besoin de quelque chose,
je suis ton homme.
118
00:07:29,324 --> 00:07:31,493
- Merci bien, mon vieux.
- Quand tu veux.
119
00:07:31,534 --> 00:07:34,120
- Ce gars est le meilleur.
- Eh bien, chérie...
120
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
- faudrait y aller.
- Oui.
121
00:07:36,289 --> 00:07:39,125
- C'est sympa de vous voir, les gars.
- Félicitations encore.
122
00:07:39,166 --> 00:07:40,501
- Merci.
- D'accord, merci.
123
00:07:40,543 --> 00:07:42,586
- Au revoir.
- Bye.
124
00:07:56,694 --> 00:07:58,529
Je peux pas croire
qu'ils vont se marier.
125
00:07:58,564 --> 00:08:00,656
On a rompu ça fait
à peine deux ans.
126
00:08:11,093 --> 00:08:13,679
Je suis désolé, Kumar.
127
00:08:13,721 --> 00:08:16,014
Mais nous, on va à Amsterdam !
128
00:08:16,056 --> 00:08:18,350
Ouais, c'est juste.
129
00:08:18,392 --> 00:08:21,603
C'est juste, Roldy !
130
00:08:26,274 --> 00:08:28,109
- Ça me ressemble tellement pas.
- Ouais.
131
00:08:28,151 --> 00:08:30,361
Je suis comme
un tout nouveau Harold :
132
00:08:30,403 --> 00:08:32,112
meilleur, plus fort, solide.
133
00:08:32,154 --> 00:08:34,907
J'ai jamais pris
de journée de maladie avant.
134
00:08:34,948 --> 00:08:38,201
Je m'accorde toute une semaine
de répit, là, mec.
135
00:08:38,243 --> 00:08:41,955
Et... dans moins de huit heures,
nous serons à Amsterdam.
136
00:08:41,997 --> 00:08:43,123
C'est fou.
137
00:08:43,164 --> 00:08:45,583
Je sais, Roldy, ce sera exactement
comme les road trips,
138
00:08:45,625 --> 00:08:47,543
sauf que ça sera pas nul
mais sublime.
139
00:08:47,585 --> 00:08:50,129
On peut pas manquer
notre coup.
140
00:09:29,457 --> 00:09:32,835
Dis donc, cette fille me fait bander
comme c'est pas possible.
141
00:09:32,877 --> 00:09:34,837
Merci. T'as tué ce moment.
142
00:09:36,880 --> 00:09:39,424
- Elle est toute à toi.
- J'appuie sur "pause" ?
143
00:09:39,466 --> 00:09:41,426
Non, je vais aux toilettes.
Non, merci.
144
00:09:41,468 --> 00:09:42,969
Amuse-toi.
145
00:09:53,479 --> 00:09:55,606
Une minute.
146
00:09:55,647 --> 00:09:57,899
Fait chier.
147
00:09:59,943 --> 00:10:02,445
Chut ! Minute.
148
00:10:02,487 --> 00:10:05,907
Qu'est-ce que tu fais là ?
Je suis en train de pisser, crétin.
149
00:10:07,075 --> 00:10:09,702
Tu veux qu'on fasse un concours
ou bien quoi ?
150
00:10:09,744 --> 00:10:11,579
Que dis-tu de ça ?
T'en voudrais ?
151
00:10:13,080 --> 00:10:14,957
- Serais-tu retardé ?
- Non.
152
00:10:14,998 --> 00:10:17,960
- De l'herbe pour fumer à bord ?
- Ouais.
153
00:10:18,001 --> 00:10:21,129
Mais t'es fou ! T'as engueulé
le garde de sécurité ! T'es cinglé !
154
00:10:21,171 --> 00:10:23,131
Comment tu voulais
que je passe, autrement ?
155
00:10:23,173 --> 00:10:26,926
En n'ayant rien
de compromettant sur toi ?
156
00:10:26,968 --> 00:10:28,226
C'est quoi, ce truc ?
157
00:10:28,261 --> 00:10:30,262
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tu vas voir.
158
00:10:38,311 --> 00:10:42,524
Harold Lee, je voudrais
te présenter une invention à moi.
159
00:10:43,525 --> 00:10:45,777
Voici mon sensationnel bang.
160
00:10:45,818 --> 00:10:48,487
- T'as fabriqué ça ?
- C'est exact.
161
00:10:48,529 --> 00:10:51,240
Pendant que tu t'éreintais
comme un esclave au bureau,
162
00:10:51,282 --> 00:10:52,491
moi, je produisais ça.
163
00:10:52,533 --> 00:10:54,827
Ouais, t'es très... productif.
164
00:10:54,868 --> 00:10:56,787
Laisse-moi t'expliquer.
165
00:10:56,828 --> 00:11:00,373
Alors tu prends un peu d'herbe...
puis tu la places ici
166
00:11:00,415 --> 00:11:02,709
et tu l'allumes
comme un bang ordinaire.
167
00:11:02,751 --> 00:11:04,377
Et voici le trait de génie :
168
00:11:04,419 --> 00:11:07,171
à l'intérieur du mécanisme,
169
00:11:07,213 --> 00:11:10,800
j'ai installé
un tout petit ventilateur
170
00:11:10,841 --> 00:11:14,156
avec une poudre anti-odeur, OK ?
Un peu comme un déodorant.
171
00:11:14,191 --> 00:11:17,472
- Tout ce qui en sort sent le Lysol.
- Tu peux le ranger.
172
00:11:17,514 --> 00:11:20,142
- Non, voyons.
- Attends qu'on arrive à Amsterdam :
173
00:11:20,183 --> 00:11:22,811
c'est le centre du monde
pour la mari !
174
00:11:23,561 --> 00:11:24,896
Non.
175
00:11:24,938 --> 00:11:26,481
Range ça tout de suite !
176
00:11:26,522 --> 00:11:27,732
- Une petite touche.
- Non.
177
00:11:27,773 --> 00:11:30,818
- Allons, mec, pas question...
- Range-le. Fais-le disparaître.
178
00:11:36,073 --> 00:11:38,033
Désolé, je m'excuse.
179
00:11:38,075 --> 00:11:39,576
Pardon.
180
00:11:45,540 --> 00:11:47,417
Terroriste !
181
00:11:50,044 --> 00:11:52,213
- Roldy ?
- Non, madame, c'est...
182
00:11:52,254 --> 00:11:54,882
C'est pas un terroriste,
c'est juste... c'est qu'un idiot.
183
00:11:54,923 --> 00:11:56,550
C'est juste un bang.
184
00:11:56,592 --> 00:11:58,385
Il dit qu'il a une bombe !
185
00:12:00,220 --> 00:12:04,057
S'il vous plaît ! C'est une pipe
pour fumer du tabac !
186
00:12:04,092 --> 00:12:07,018
Non, c'est pas une bombe,
c'est juste un bang.
187
00:12:14,942 --> 00:12:18,236
- Poison au gaz toxique !
- Non, non, non !
188
00:12:22,782 --> 00:12:24,951
- C'est pas une bombe !
- Faut qu'on sorte d'ici !
189
00:12:24,993 --> 00:12:29,080
T'as plutôt mal choisi ton avion,
salopard !
190
00:12:32,625 --> 00:12:35,544
Il y a trois officiers
de police à bord !
191
00:12:35,586 --> 00:12:37,129
On n'est pas des terroristes :
192
00:12:37,170 --> 00:12:39,756
- c'est un bang, pas une bombe.
- La ferme !
193
00:12:41,967 --> 00:12:43,259
J'ai celui-ci !
194
00:12:43,301 --> 00:12:45,261
Pitié, je... Aïe !
195
00:12:45,303 --> 00:12:47,597
Monsieur, vous me faites
plutôt mal.
196
00:12:47,638 --> 00:12:50,975
Tout le monde relaxe ! Calmez-vous !
Tout est sous contrôle.
197
00:12:51,016 --> 00:12:52,977
Dites au pilote
de faire demi-tour.
198
00:12:53,018 --> 00:12:56,313
Ces deux salopards
retournent aux États-Unis.
199
00:13:19,668 --> 00:13:22,837
Secrétaire Fox ?
Heureux de vous revoir.
200
00:13:24,214 --> 00:13:26,841
Croyez-vous que je manquerais
une telle attaque terroriste ?
201
00:13:26,883 --> 00:13:28,676
Non, jamais de ma foutue vie.
202
00:13:32,680 --> 00:13:35,474
Qui sont tous ces gens ?
203
00:13:35,516 --> 00:13:37,476
Des représentants des différentes
agences de renseignement.
204
00:13:37,517 --> 00:13:39,644
Je suppose que
le secrétaire Withmore
205
00:13:39,686 --> 00:13:41,653
- est en route ?
- Négatif !
206
00:13:41,688 --> 00:13:45,650
Il est en excursion de pêche
près de Glacer Bay !
207
00:13:45,692 --> 00:13:47,318
J'assurerai l'intérim.
208
00:13:47,360 --> 00:13:49,195
Peut-être qu'il faudrait
l'avertir.
209
00:13:49,237 --> 00:13:52,323
Il me semble que cette situation
est plus importante
210
00:13:52,364 --> 00:13:55,159
qu'un... voyage de pêche
sous la glace, voyons.
211
00:14:00,247 --> 00:14:02,207
Qui êtes-vous déjà ?
212
00:14:02,248 --> 00:14:04,667
Docteur John Beecher,
vice-président de la NSA.
213
00:14:04,709 --> 00:14:08,045
Ouais, bien écoutez, docteur...
de mes deux.
214
00:14:08,880 --> 00:14:11,382
Avez-vous déjà pêché
sous la glace, mon vieux ?
215
00:14:11,424 --> 00:14:13,550
Non, en fait.
216
00:14:13,592 --> 00:14:17,054
Bien, c'est plutôt...
très excitant.
217
00:14:17,095 --> 00:14:20,223
La dernière chose qu'on veut
vivre en pêchant le brochet,
218
00:14:20,265 --> 00:14:22,726
c'est d'être interrompu
par un Schtroumpf.
219
00:14:22,767 --> 00:14:25,228
Laissez-moi faire mon job.
220
00:14:37,531 --> 00:14:40,575
Qu'est-ce qu'il a,
le gars avec les yeux bridés ?
221
00:14:40,617 --> 00:14:42,160
Un handicap ou quoi ?
222
00:14:42,202 --> 00:14:45,079
Nous croyons qu'il est
de descendance coréenne.
223
00:14:48,624 --> 00:14:50,584
Bon Dieu...
224
00:14:52,127 --> 00:14:55,506
La Corée du Nord
et Al-Qaida ensemble...
225
00:14:55,547 --> 00:14:57,507
C'est plus gros que je croyais.
226
00:14:57,549 --> 00:14:59,759
Tu pouvais pas !
227
00:14:59,801 --> 00:15:01,761
Tu pouvais pas du tout attendre !
228
00:15:01,803 --> 00:15:03,430
On allait bientôt
229
00:15:03,471 --> 00:15:07,100
avoir de l'herbe légalement.
Tu sais, à Amsterdam,
230
00:15:07,141 --> 00:15:08,768
où nous allions ?
231
00:15:26,242 --> 00:15:28,578
Vous croyez pouvoir
vous en sortir ?
232
00:15:32,748 --> 00:15:34,708
Vous avez cru
qu'après le 11 septembre,
233
00:15:34,750 --> 00:15:38,003
notre Sécurité nationale
n'était qu'une farce,
234
00:15:38,038 --> 00:15:40,797
- hein ?
- Non.
235
00:15:40,839 --> 00:15:43,049
Eh bien...
236
00:15:44,717 --> 00:15:46,177
Devinez quoi ?
237
00:15:46,219 --> 00:15:47,678
Quoi ?
238
00:15:50,264 --> 00:15:52,808
On savait que vous reviendriez,
minables !
239
00:15:52,850 --> 00:15:55,227
- Seigneur Jésus...
- On est Américains, mec,
240
00:15:55,269 --> 00:15:56,812
- on adore l'Amérique !
- Y a aucun doute.
241
00:15:56,895 --> 00:15:59,648
C'est très gentil de nous dire ça,
après avoir voulu
242
00:15:59,689 --> 00:16:02,067
détruire l'avion rempli
d'Américains !
243
00:16:02,108 --> 00:16:05,445
Non, on a pas...
Vous voyez, vous vous trompez.
244
00:16:05,486 --> 00:16:07,989
Mon idiot de copain
a amené de la mari...
245
00:16:08,030 --> 00:16:10,825
Ta gueule, Hello Kitty.
246
00:16:10,866 --> 00:16:12,952
Je sais que vous vous financez
grâce à la drogue.
247
00:16:12,993 --> 00:16:15,662
Non, c'est typique de
la merde gouvernementale...
248
00:16:15,704 --> 00:16:18,165
- La ferme ! La ferme ! La ferme !
- J'essayais de lui expliquer...
249
00:16:18,206 --> 00:16:20,584
- La ferme !
- Harold...
250
00:16:21,793 --> 00:16:25,046
Est-ce qu'on a le droit
de donner un coup de fil ?
251
00:16:25,088 --> 00:16:28,674
Oh ouais. Je suis désolé.
252
00:16:28,716 --> 00:16:30,468
Vous voulez vos droits ?
253
00:16:30,509 --> 00:16:33,053
Maintenant, vous voulez
jouir de vos droits ?
254
00:16:33,095 --> 00:16:35,848
C'est l'heure de la liberté
d'expression ?
255
00:16:39,392 --> 00:16:41,394
- Devinez quoi ?
- Quoi ?
256
00:16:41,436 --> 00:16:43,688
Là où vous vous en allez,
257
00:16:43,730 --> 00:16:47,775
les droits n'existent plus
du tout, vous allez voir.
258
00:16:47,817 --> 00:16:49,485
Où est-ce qu'on va ?
259
00:16:57,409 --> 00:16:59,077
On est innocents, merde !
260
00:17:00,412 --> 00:17:01,663
Nous sommes innocents !
261
00:17:01,705 --> 00:17:04,499
J'ai rien fait, moi.
262
00:17:04,541 --> 00:17:06,501
J'ai donné mon sang...
263
00:17:06,542 --> 00:17:08,711
et des jouets...
264
00:17:08,753 --> 00:17:10,421
pour les enfants.
265
00:17:14,258 --> 00:17:16,385
Et me voilà à Guantanamo Bay.
266
00:17:16,426 --> 00:17:18,970
Tu vois pourquoi
je veux pas payer de taxes ?
267
00:17:21,264 --> 00:17:22,891
Va te faire foutre !
268
00:17:22,932 --> 00:17:24,893
Voudrais-tu te calmer ? OK ?
269
00:17:24,934 --> 00:17:28,604
Regarde le bon côté :
y a l'évier, y a une toilette...
270
00:17:28,646 --> 00:17:30,648
L'oreiller a l'air
assez confortable.
271
00:17:33,525 --> 00:17:36,195
OK. Toi, tu ne me parles plus
de toute ma vie.
272
00:17:36,236 --> 00:17:37,362
- Jamais.
- OK.
273
00:17:37,404 --> 00:17:39,739
- Non ! Ta gueule !
- OK.
274
00:17:40,991 --> 00:17:43,660
Alors, vous êtes là
pour quoi, vous ?
275
00:17:45,953 --> 00:17:48,831
Pour avoir fait goûter
aux États-Unis d'Amérique
276
00:17:48,873 --> 00:17:51,000
un peu de leur propre médecine.
277
00:17:51,041 --> 00:17:54,586
- Vous êtes de vrais terroristes ?
- Certains...
278
00:17:54,628 --> 00:17:56,088
nous appellent terroristes :
279
00:17:56,129 --> 00:17:58,465
d'autres, des héros.
280
00:17:58,507 --> 00:18:00,634
Allez vous faire foutre !
Vous croyez être des héros
281
00:18:00,675 --> 00:18:02,093
parce que vous tuez
d'innocentes victimes ?
282
00:18:02,135 --> 00:18:03,761
C'est à cause de couillons
comme vous
283
00:18:03,803 --> 00:18:05,722
qu'on se retrouve derrière
ces foutus barreaux, imbéciles !
284
00:18:05,763 --> 00:18:07,890
Peut-être que si les gens
de votre pays
285
00:18:07,932 --> 00:18:09,892
arrêtaient de bouffer
autant de burgers et réalisaient
286
00:18:09,927 --> 00:18:11,936
ce que votre gouvernement fait
au reste du monde,
287
00:18:11,977 --> 00:18:13,812
des couillons comme nous
n'auraient pas à exister !
288
00:18:13,854 --> 00:18:16,732
- Mais les burgers sont énormes !
- Ils sont délicieux.
289
00:18:16,773 --> 00:18:19,192
Tu aimes les burgers ?
Bien, attends de voir
290
00:18:19,234 --> 00:18:21,319
ce qu'on va te faire avaler ici.
291
00:18:21,361 --> 00:18:23,530
- Ouais ?
- Qu'est-ce qu'ils te font avaler ?
292
00:18:23,571 --> 00:18:27,909
Est-ce que tu connais
le... sandwich à la bite ?
293
00:18:27,950 --> 00:18:30,286
Qu'est-ce qu'un sandwich
à la bite ?
294
00:18:30,327 --> 00:18:32,997
Vous allez le savoir.
295
00:18:40,503 --> 00:18:42,130
Ah non, pas lui.
296
00:18:42,172 --> 00:18:43,965
Alors...
le sandwich à la bite,
297
00:18:44,000 --> 00:18:45,758
c'est l'heure.
Tu connais la routine.
298
00:18:45,800 --> 00:18:47,969
Pourquoi pas ces deux-là ?
Ils viennent d'arriver !
299
00:18:49,971 --> 00:18:52,932
- Pitié...
- Big Bob va s'occuper de ces deux-là.
300
00:18:52,973 --> 00:18:55,476
- Big Bob ?
- Big Bob ?
301
00:18:55,517 --> 00:18:57,978
- J'espère qu'ils aiment les burgers !
- Ah, Big Bob...
302
00:18:58,020 --> 00:19:00,939
Allez, au boulot.
Les gars, bon appétit !
303
00:19:01,856 --> 00:19:04,859
- Ah...
- Dieu du ciel !
304
00:19:07,528 --> 00:19:10,489
- Ah, ça, c'est pas bon.
- Non, Kumar, c'est pas bon.
305
00:19:10,531 --> 00:19:12,449
J'ai jamais sucé de queue avant.
306
00:19:12,491 --> 00:19:14,451
- Ni moi.
- C'est pas mon truc.
307
00:19:16,995 --> 00:19:19,331
Oh, merde, vieux.
308
00:19:19,372 --> 00:19:22,834
Faites que ce soit pas Big Bob.
Faites que ce soit pas Big Bob...
309
00:19:22,876 --> 00:19:24,877
Seigneur, je vous ai
jamais rien demandé,
310
00:19:24,919 --> 00:19:27,839
mais faites que ce soit pas Big Bob.
Faites que ce soit pas Big Bob,
311
00:19:27,880 --> 00:19:29,423
- faites que ce soit pas Big Bob.
- Salut.
312
00:19:29,507 --> 00:19:31,634
- Je suis Big Bob.
- Oh, merde.
313
00:19:31,675 --> 00:19:33,510
Ouais, ça se voit.
314
00:19:33,552 --> 00:19:37,014
Les gars, vous êtes prêts
pour votre sandwich à la bite ?
315
00:19:38,640 --> 00:19:40,183
non.
316
00:19:40,225 --> 00:19:42,150
Vaudrait mieux
que ça vous vienne !
317
00:19:42,185 --> 00:19:45,980
Parce que c'est tout un gros
sandwich qui vous attend.
318
00:19:46,022 --> 00:19:48,524
Dieu du ciel !
319
00:19:48,566 --> 00:19:51,819
- Allez, au boulot !
- Attends, attends, Big Bob.
320
00:19:51,861 --> 00:19:55,030
Je dois te poser une question
avant qu'on passe à l'acte.
321
00:19:55,072 --> 00:19:57,407
Tous les gardes à Guantanamo
sont gays ?
322
00:19:57,449 --> 00:20:00,493
Tu délires ? Y a rien de gay
à se faire sucer la queue !
323
00:20:00,535 --> 00:20:01,995
C'est vous, les gays,
324
00:20:02,037 --> 00:20:03,837
- puisque vous me sucez !
- Quoi ?
325
00:20:03,872 --> 00:20:07,750
En fait, le cœur me lève
juste d'être en votre présence.
326
00:20:09,585 --> 00:20:11,670
- Allez !
- Attendez...
327
00:20:11,712 --> 00:20:13,589
Mettez-vous à genoux
et ouvrez vos gueules !
328
00:20:13,631 --> 00:20:16,675
- Pitié, Big Bob.
- À genoux, pédales !
329
00:20:16,717 --> 00:20:19,845
D'accord, d'accord, d'accord,
d'accord, d'accord, d'accord...
330
00:20:19,886 --> 00:20:21,805
Toi d'abord, mon vieux.
331
00:20:23,098 --> 00:20:24,599
Je te déteste, connard.
332
00:20:24,641 --> 00:20:28,060
- Ah, je te déteste tellement !
- Je m'excuse, je m'excuse...
333
00:20:28,102 --> 00:20:30,271
Ah, Dieu, sa queue
sent la chèvre.
334
00:20:34,650 --> 00:20:37,194
Merde !
335
00:20:37,235 --> 00:20:39,237
- Aïe !
- Joe, qu'est-ce qui t'arrive ?
336
00:20:39,279 --> 00:20:42,741
Ce terroriste m'a mordu !
337
00:20:47,912 --> 00:20:49,914
- Allez, viens.
- Une minute !
338
00:20:49,955 --> 00:20:51,916
Tu crois ?
Mais s'ils nous tuaient ?
339
00:20:51,957 --> 00:20:54,001
Ils vont nous forcer
à leur sucer la queue,
340
00:20:54,043 --> 00:20:55,210
alors autant risquer de crever !
341
00:20:58,463 --> 00:21:00,257
- Ah, merde.
- Sac à merde.
342
00:21:00,590 --> 00:21:02,759
- Ah, merde.
- Sac à merde.
343
00:21:03,093 --> 00:21:04,427
- Ah, merde.
- Sac à merde.
344
00:21:04,469 --> 00:21:06,429
- Merde !
- Faut sortir d'ici.
345
00:21:06,471 --> 00:21:08,931
- Ah, merde !
- Faut sortir d'ici.
346
00:21:16,271 --> 00:21:18,940
- Regarde !
- Qu'est-ce qu'il fabrique, dis ?
347
00:21:31,160 --> 00:21:32,453
Allez, viens.
348
00:21:32,494 --> 00:21:34,288
Viens, viens, viens !
349
00:21:36,790 --> 00:21:39,167
Oh, ça sent le trou de cul brûlé !
350
00:21:41,211 --> 00:21:44,172
Maman, viens me chercher...
351
00:21:45,798 --> 00:21:47,300
Au secours !
352
00:21:50,970 --> 00:21:53,472
- Je me suis foulé le poignet !
- Ta gueule !
353
00:21:53,514 --> 00:21:56,016
- On va mourir dans la jungle !
- Ta gueule !
354
00:21:56,058 --> 00:21:57,976
- Fait chier.
- Attention aux guépards !
355
00:21:58,018 --> 00:21:59,936
C'est leur genre de terrain !
356
00:22:01,438 --> 00:22:02,821
- Quoi ?
- OK. Fait chier.
357
00:22:02,856 --> 00:22:05,400
Voilà l'océan :
qu'est-ce qu'on fait, là ?
358
00:22:05,441 --> 00:22:07,193
Attends.
359
00:22:08,694 --> 00:22:10,196
Oh, regarde.
360
00:22:14,324 --> 00:22:15,617
Excusez-moi !
361
00:22:16,910 --> 00:22:20,121
- Vous partez pour l'Amérique ?
- Si, vamos.
362
00:22:20,163 --> 00:22:21,790
Oui, c'est ça !
363
00:22:21,831 --> 00:22:24,334
Merci ! Ravi de vous connaître.
364
00:22:24,375 --> 00:22:27,295
Écoute-moi bien, Jorge.
La première chose que tu dois faire
365
00:22:27,336 --> 00:22:29,422
en arrivant en Amérique,
c'est t'acheter un appareil
366
00:22:29,463 --> 00:22:30,506
qui s'appelle TiVo, OK ?
367
00:22:30,589 --> 00:22:33,050
Tu seras pas libre
tant que tu seras esclave
368
00:22:33,092 --> 00:22:34,218
de la programmation
conventionnelle.
369
00:22:34,259 --> 00:22:36,220
Kumar, garde ton focus.
370
00:22:36,261 --> 00:22:38,930
Faut qu'on décide ce qu'on va
faire en arrivant aux États.
371
00:22:38,972 --> 00:22:41,182
On n'a pas de portefeuille,
pas de pièces d'identité,
372
00:22:41,224 --> 00:22:42,684
- on a rien du tout.
- Bien...
373
00:22:42,767 --> 00:22:45,311
Je calcule qu'on va atterrir
tout près de Miami.
374
00:22:45,353 --> 00:22:48,523
Y a qu'un seul gars qu'on connaisse
qui habite là-bas.
375
00:22:48,564 --> 00:22:50,024
- Qui connaît-on ? Raza.
- Ouais.
376
00:22:50,066 --> 00:22:53,027
Alors on va aller voir Raza.
377
00:22:53,110 --> 00:22:55,737
- - Adios ! Hasta luego !
- Merci encore !
378
00:22:55,779 --> 00:22:57,739
Sympa, ces gens.
379
00:22:57,781 --> 00:23:00,408
OK, super, ces Cubains.
380
00:23:00,450 --> 00:23:02,577
OK, alors...
Et pour se rendre chez Raza ?
381
00:23:02,619 --> 00:23:04,829
T'as qu'à me suivre, vieux.
On marche. Allons.
382
00:23:04,871 --> 00:23:06,254
- On marche ?
- Ouais.
383
00:23:06,289 --> 00:23:08,416
- Je suppose que... Raza...
- On va trouver !
384
00:23:08,457 --> 00:23:10,251
- ...c'est par là.
- On va trouver.
385
00:23:10,292 --> 00:23:11,919
Ouais.
386
00:23:22,804 --> 00:23:24,973
C'est vraiment joli chez Raza.
387
00:23:25,014 --> 00:23:27,016
Ouais, un peu ghetto
pour Miami.
388
00:23:33,814 --> 00:23:35,774
Salut. Est-ce que vous...
389
00:23:38,443 --> 00:23:41,071
Vous êtes pas venus
vous plaindre du bruit, j'espère.
390
00:23:41,112 --> 00:23:43,198
Euh... non, on n'est pas...
391
00:23:43,239 --> 00:23:45,783
venus pour se plaindre du bruit.
392
00:23:49,078 --> 00:23:51,413
Nous sommes ici pour voir...
393
00:23:51,455 --> 00:23:53,415
- Comment il s'appelle ?
- Vagin.
394
00:23:53,457 --> 00:23:57,127
Non, on est ici pour... Raza.
395
00:23:57,169 --> 00:23:59,421
Oh, OK. Suivez-moi.
396
00:23:59,463 --> 00:24:00,964
Merci, m'dame !
397
00:24:01,006 --> 00:24:04,467
On vous suit. Je suppose.
398
00:24:17,451 --> 00:24:19,453
- Salut, les gars.
- Salut.
399
00:24:26,479 --> 00:24:29,356
- Hé, Raza !
- Quoi ?
400
00:24:29,398 --> 00:24:31,942
Kumar et Roldy ?
401
00:24:32,026 --> 00:24:34,278
- Quoi de neuf, vieux ?
- On s'est pas revus depuis l'école !
402
00:24:34,319 --> 00:24:35,696
Qu'est-ce que vous faites ici ?
403
00:24:35,737 --> 00:24:38,949
- Oh, c'est...
- C'est quoi, ces costumes, au juste ?
404
00:24:38,990 --> 00:24:41,284
- Non, non, non...
- C'est quoi, cette fête ?
405
00:24:41,326 --> 00:24:43,119
- C'est-à-dire ?
- Cette exposition
406
00:24:43,161 --> 00:24:45,997
- de vagins dans toute ta demeure ?
- Ah, ça !
407
00:24:46,038 --> 00:24:48,165
C'est mon idée.
Voyez-vous, les gars,
408
00:24:48,207 --> 00:24:50,751
j'en ai assez de cette promotion
du topless.
409
00:24:50,793 --> 00:24:53,212
Moi, j'aime les seins à l'air.
410
00:24:53,253 --> 00:24:56,298
Ouais, bien, je lance
la mode du sexe à l'air.
411
00:24:56,340 --> 00:24:58,925
D'où cette fête de sexe à l'air.
Que faites-vous à South Beach ?
412
00:24:58,967 --> 00:25:01,594
Réponds donc à cette question,
je vais faire un petit tour.
413
00:25:01,636 --> 00:25:02,804
Où vas-tu ?
414
00:25:02,845 --> 00:25:04,013
À la pêche, mon ami.
415
00:25:04,055 --> 00:25:05,681
Écoute, ça m'emmerde
de t'embêter avec ça.
416
00:25:05,723 --> 00:25:06,891
- Tu vas bien ?
- Pas vraiment.
417
00:25:09,168 --> 00:25:11,378
Ils sont sous les verrous
depuis moins d'une heure
418
00:25:11,420 --> 00:25:13,130
et ils se sont déjà échappés ?
Merde !
419
00:25:13,171 --> 00:25:14,714
Assurez-vous que
la presse ignore tout !
420
00:25:14,756 --> 00:25:16,966
Faudrait pas que le public croie
qu'on est des amateurs.
421
00:25:17,008 --> 00:25:19,427
Al-Qaida ou la Corée du Nord
est dans le coup.
422
00:25:19,469 --> 00:25:21,512
Vérifiez s'ils ont de la famille
dans le pays !
423
00:25:21,554 --> 00:25:24,056
Mais peut-être qu'on aurait dû
faire ça dès le début.
424
00:25:29,561 --> 00:25:32,564
Avez-vous un problème avec la façon
dont je mène le dossier, Beecher ?
425
00:25:34,399 --> 00:25:36,359
Ce que je dis, c'est que...
426
00:25:36,401 --> 00:25:40,029
j'ai fouillé les archives
sur Harold Lee et Kumar Patel.
427
00:25:41,029 --> 00:25:42,655
Ils sont bien natifs
du New Jersey
428
00:25:42,697 --> 00:25:45,325
et à part quelques billets
de stationnement, il n'y a rien.
429
00:25:45,366 --> 00:25:47,869
Voilà pourquoi ils viennent
à peine de s'enfuir de la prison !
430
00:25:47,910 --> 00:25:49,996
Ce n'est pas clair
qu'ils auraient dû y être
431
00:25:50,037 --> 00:25:52,039
- depuis le début.
- Ah bon.
432
00:25:58,503 --> 00:26:01,006
Voyez-vous cette jolie
petite fille blanche, Beecher ?
433
00:26:01,047 --> 00:26:02,382
Oui.
434
00:26:02,424 --> 00:26:06,344
Voulez-vous qu'elle soit...
lâchement tuée ou bien violée ?
435
00:26:06,386 --> 00:26:08,763
Bien sûr que non.
436
00:26:08,804 --> 00:26:11,515
Vous êtes sûr ?
Parce que c'est l'Amérique.
437
00:26:11,557 --> 00:26:14,309
Souhaitez-vous violer
l'Amérique ?
438
00:26:14,351 --> 00:26:15,811
- Quoi ?
- Non.
439
00:26:15,853 --> 00:26:19,314
Alors cessez
de me fouiller les narines.
440
00:26:23,068 --> 00:26:25,528
C'est très sérieux.
441
00:26:25,570 --> 00:26:27,405
Elle est adorable.
442
00:26:29,740 --> 00:26:31,450
Alors vous êtes
de foutus fugitifs ?
443
00:26:31,492 --> 00:26:33,744
C'est juste que...
C'est Kumar, en fait.
444
00:26:33,786 --> 00:26:37,039
Si on s'en tire, les chances
qu'on demeure des amis
445
00:26:37,080 --> 00:26:39,082
sont hautement...
446
00:26:39,124 --> 00:26:42,377
- hautement...
- Hé, toi ! Qu'est-ce que tu fais là ?
447
00:26:42,419 --> 00:26:44,295
Remets ça tout de suite
448
00:26:44,337 --> 00:26:45,797
- et recommence pas !
- Désolée.
449
00:26:45,838 --> 00:26:47,924
Quelle sorte de foutue fête
tu crois que c'est ?
450
00:26:47,965 --> 00:26:51,260
- De quoi vous parlez ?
- Roldy m'expliquait votre situation.
451
00:26:51,302 --> 00:26:53,220
Merci de m'impliquer, les gars.
452
00:26:53,262 --> 00:26:56,056
Rappelle-toi quand on t'a couvert
en mentant à ton ex-petite amie
453
00:26:56,098 --> 00:26:58,183
quand t'avais attrapé
des morpions.
454
00:26:58,225 --> 00:27:01,227
- Ouais, c'est vrai.
- Ça, c'était y a très longtemps.
455
00:27:01,269 --> 00:27:05,356
En parlant d'ex-copine,
la tienne va se marier, pas vrai ?
456
00:27:05,398 --> 00:27:07,358
Comme ça, tout le monde le sait,
excepté moi ?
457
00:27:07,393 --> 00:27:08,985
Ouais !
458
00:27:09,026 --> 00:27:10,653
Colton !
459
00:27:10,695 --> 00:27:12,696
- Colton Graham peut nous aider.
- Non, pas ça.
460
00:27:12,731 --> 00:27:14,073
- Ouais !
- Aucun doute.
461
00:27:14,114 --> 00:27:16,074
Si quelqu'un peut vous aider,
c'est bien lui.
462
00:27:16,116 --> 00:27:18,618
Non, désolé, ce pète-sec,
c'est hors de question.
463
00:27:18,660 --> 00:27:21,121
- T'as encore son téléphone ?
- Plus maintenant.
464
00:27:21,162 --> 00:27:25,083
Mais le mariage est chez sa famille.
C'est à Hewitt, au Texas.
465
00:27:25,124 --> 00:27:26,959
Mais vous allez pas vous pointer
466
00:27:27,001 --> 00:27:29,003
pour le mariage, c'est trop nul.
467
00:27:30,338 --> 00:27:33,299
En fait, ça se présente comme
notre seule planche de salut.
468
00:27:33,340 --> 00:27:36,593
On se rend comment ? Pas question
d'aéroport : ils nous cherchent.
469
00:27:36,635 --> 00:27:38,261
- Je vous prête une voiture.
- C'est vrai ?
470
00:27:38,303 --> 00:27:42,022
Mais je veux...
que vous participiez à cette fête.
471
00:27:42,057 --> 00:27:45,268
- Que veux-tu dire, "participiez" ?
- Que crois-tu que ça veuille dire ?
472
00:27:45,310 --> 00:27:46,853
Et puis toi ?
473
00:27:46,936 --> 00:27:49,230
Moi ? Je participe.
474
00:27:50,481 --> 00:27:52,233
- Oh, mon Dieu !
- Oh non !
475
00:27:52,274 --> 00:27:54,401
- Joli pétard, Raza.
- Ouais.
476
00:27:54,443 --> 00:27:56,236
- Ça t'intéresse ?
- C'est quoi, ce truc ?
477
00:27:56,278 --> 00:27:58,613
On dirait Oussama ben Laden !
C'est monstrueux !
478
00:27:58,655 --> 00:28:01,283
Je sais, oui. Et maintenant,
479
00:28:01,324 --> 00:28:03,159
à votre tour.
Faites-la pendouiller.
480
00:28:04,827 --> 00:28:06,621
- Allons-y.
- Montrez-la.
481
00:28:06,662 --> 00:28:08,623
À trois ?
482
00:28:08,664 --> 00:28:10,458
Un...
483
00:28:10,499 --> 00:28:12,084
deux... trois.
484
00:28:13,294 --> 00:28:16,296
Oh !
485
00:28:16,338 --> 00:28:18,965
Kumar... arrête.
486
00:28:19,933 --> 00:28:22,227
My dick cost a late night fee
487
00:28:22,269 --> 00:28:24,437
Your dick got the HIV
488
00:28:24,479 --> 00:28:25,779
My dick plays
489
00:28:25,814 --> 00:28:27,669
on the double feature screen
490
00:28:27,704 --> 00:28:29,525
Your dick went straight to DVD
491
00:28:29,567 --> 00:28:31,777
My dick bigger than a bridge
492
00:28:31,819 --> 00:28:34,286
Your dick look like
a little kids
493
00:28:34,321 --> 00:28:37,116
My dick large like the Chargers
the whole team
494
00:28:37,157 --> 00:28:39,117
Your shit look like
your fourteen
495
00:28:39,159 --> 00:28:40,285
My dick
496
00:28:40,327 --> 00:28:43,496
locked in a cage right
Your dick suffer from stage fright
497
00:28:43,538 --> 00:28:46,166
My dick so hot it's stolen
498
00:28:46,207 --> 00:28:48,084
Your dick look like
Gary Coleman
499
00:28:48,126 --> 00:28:51,295
My dick pink and big...
500
00:28:52,013 --> 00:28:54,056
Cette auto est un foutu délice !
501
00:28:54,091 --> 00:28:56,100
Ah ouais, ouais,
c'est un délice.
502
00:28:56,142 --> 00:28:58,227
On est des fugitifs
qui conduisent
503
00:28:58,269 --> 00:29:00,771
une voiture décapotable jaune
en plein jour !
504
00:29:00,806 --> 00:29:02,982
Yo ! Y a même un de ces trucs !
505
00:29:03,023 --> 00:29:05,776
- Veux-tu laisser ça ?
- Tu peux te brancher sur Internet,
506
00:29:05,818 --> 00:29:07,736
tu peux voir Mike Tyson
pulvériser King Hippo !
507
00:29:07,778 --> 00:29:10,405
- "C'est une chute !"
- Range ce truc où tu l'as pris !
508
00:29:10,447 --> 00:29:14,284
Je peux pas croire que tu veuilles jouer
à des jeux à un moment comme celui-ci !
509
00:29:14,319 --> 00:29:16,911
Tu te rends compte si nos parents
venaient à apprendre ça ?
510
00:29:16,953 --> 00:29:20,289
Vous avez envoyé nos fils
à Guantanamo Bay ?
511
00:29:20,331 --> 00:29:22,500
- C'est un outrage !
- Oui !
512
00:29:22,541 --> 00:29:25,419
Les Arabes,
vous espérez infiltrer
513
00:29:25,461 --> 00:29:27,754
notre société pacifique
et disparaître dans la foule ?
514
00:29:27,796 --> 00:29:30,173
Je ne suis pas Arabe,
je suis Indien !
515
00:29:30,215 --> 00:29:33,593
Écoutez, chef, je suis pas là
pour causer "séblantique"
516
00:29:33,635 --> 00:29:35,970
avec vous, compris ?
Je suis ici pour sauver des vies !
517
00:29:36,012 --> 00:29:38,139
Demandez aux Lee
ce qu'ils savent
518
00:29:38,181 --> 00:29:40,141
des activités terroristes
de leur fils.
519
00:29:49,524 --> 00:29:53,612
Écoutez. Nous sommes citoyens
ici depuis plus de 40 ans.
520
00:29:53,653 --> 00:29:57,115
Alors franchement,
je trouve ceci agressant.
521
00:29:58,866 --> 00:30:02,995
Il parle une espèce de dialecte
que j'entends pour la première fois.
522
00:30:03,037 --> 00:30:06,874
Mais je suis pas mal sûr qu'il
parlait d'une sorte d'agression.
523
00:30:09,042 --> 00:30:12,462
Dites-leur bien que nous savons
ce que leur fils peut faire.
524
00:30:12,504 --> 00:30:13,880
Et à moins qu'ils coopèrent,
525
00:30:13,922 --> 00:30:16,508
il pourrait faire face
à la peine de mort.
526
00:30:16,549 --> 00:30:18,509
Allez. Allez.
527
00:30:22,263 --> 00:30:23,722
On a tout compris !
528
00:30:23,764 --> 00:30:25,349
Monsieur,
529
00:30:25,391 --> 00:30:27,643
Harold et Kumar sont
de bons garçons.
530
00:31:11,410 --> 00:31:13,120
Il devrait être en médecine !
531
00:31:13,162 --> 00:31:15,122
Ils devraient être en prison !
532
00:31:15,164 --> 00:31:18,417
C'est là que
les terroristes vont !
533
00:31:21,128 --> 00:31:23,463
Ces pédés, on les aura.
534
00:31:23,498 --> 00:31:25,465
Morts ou vivants.
535
00:31:25,507 --> 00:31:28,801
Dites-leur ça dans
leur foutu langage won-ton.
536
00:31:30,595 --> 00:31:32,305
Ah, ferme-la, crétin !
537
00:31:33,806 --> 00:31:36,475
Je ne sais pas ce que tu dis,
le vieux...
538
00:31:36,510 --> 00:31:39,144
- mais va te faire foutre !
- Me faire foutre ?
539
00:31:39,179 --> 00:31:41,396
Non, non, revenez
tout de suite !
540
00:31:49,320 --> 00:31:52,323
Regarde, mec,
on est en Alabama.
541
00:31:52,365 --> 00:31:54,992
Ça va nous permettre
d'explorer le Sud.
542
00:31:55,034 --> 00:31:58,620
Hé, c'était pas censé être
un voyage exploratoire dans le Sud.
543
00:31:58,662 --> 00:32:01,248
C'était censé être la plus
romantique semaine de ma vie.
544
00:32:01,289 --> 00:32:03,959
Tu te rappelles, ça ?
Puis t'as tout foutu en l'air.
545
00:32:04,000 --> 00:32:05,460
Écoute, relaxe.
546
00:32:05,502 --> 00:32:07,670
On va vite se tirer de là
et tu seras
547
00:32:07,712 --> 00:32:10,339
- dans les parties intimes de Maria.
- Oh, oh... hé...
548
00:32:10,381 --> 00:32:13,342
Elle est pas
un morceau de viande.
549
00:32:13,384 --> 00:32:15,678
Tu sais,
j'ai jamais senti ça avant.
550
00:32:15,719 --> 00:32:17,596
Avec quiconque, en fait.
551
00:32:18,889 --> 00:32:21,183
Qu'est-ce que je fais ?
Pourquoi je te raconte tout ça ?
552
00:32:21,224 --> 00:32:23,727
C'est pas comme si
tu pouvais comprendre.
553
00:32:40,742 --> 00:32:42,327
Excusez-moi ! S'il vous plaît !
554
00:32:42,369 --> 00:32:44,663
Voulez-vous éteindre ça ?
C'est une bibliothèque !
555
00:32:47,081 --> 00:32:49,042
T'es un foutu clown !
556
00:32:49,083 --> 00:32:51,043
"Merci, à la prochaine."
557
00:32:56,924 --> 00:32:59,551
- Ça fait chier !
- Ah, bon sang !
558
00:32:59,593 --> 00:33:02,054
La seule raison pour laquelle
les gens viennent ici,
559
00:33:02,095 --> 00:33:03,722
c'est pour le calme et...
560
00:33:03,763 --> 00:33:05,682
la paix.
561
00:33:05,724 --> 00:33:09,727
Je suis désolée. Je déteste quand
les gens viennent me déranger ici.
562
00:33:09,769 --> 00:33:12,396
Ce foutu examen de calcul intégral
est en train de me tuer !
563
00:33:13,272 --> 00:33:15,816
Oh. Ça te dérange
si je jette un coup d'œil ?
564
00:33:15,858 --> 00:33:17,818
Non.
565
00:33:17,860 --> 00:33:20,404
Tu y es presque, en fait.
Je peux ? Je...
566
00:33:20,445 --> 00:33:22,572
- Ouais.
- OK.
567
00:33:22,614 --> 00:33:24,532
Excuse-moi...
568
00:33:28,453 --> 00:33:30,413
J'ai touché ta poitrine.
569
00:33:30,455 --> 00:33:32,623
- C'est correct.
- Ça va.
570
00:33:34,875 --> 00:33:36,377
Tu me suis ?
571
00:33:39,755 --> 00:33:41,715
T'es vraiment doué.
572
00:33:41,757 --> 00:33:44,259
Merci.
573
00:33:44,342 --> 00:33:46,678
Est-ce que t'as étudié le calcul
intégral au secondaire ?
574
00:33:46,719 --> 00:33:49,722
En fait, mon père me l'a appris
en sixième année.
575
00:33:49,764 --> 00:33:51,516
T'es une sorte
de Doogie Howser ?
576
00:33:51,557 --> 00:33:53,309
Non.
577
00:33:53,351 --> 00:33:55,561
Quoique ce serait incroyable.
Il est mon héros.
578
00:33:55,603 --> 00:33:57,771
Je l'adore.
579
00:33:58,981 --> 00:34:00,941
Sur quoi tu travaillais ?
580
00:34:00,983 --> 00:34:04,444
Oh, ça, c'est juste un poème
pour mon cours d'écriture créative.
581
00:34:06,071 --> 00:34:09,449
"La racine carrée de trois,
un poème d'amour par Kumar Patel."
582
00:34:09,490 --> 00:34:11,951
- Donne-le-moi !
- Hé, je veux le lire !
583
00:34:11,993 --> 00:34:13,744
- Non ! Non !
- Pourquoi ?
584
00:34:13,786 --> 00:34:16,121
- Parce qu'il est très moche.
- Alors lis-le-moi.
585
00:34:16,163 --> 00:34:18,082
Pas question que tu me voies
sous ce jour-là.
586
00:34:18,123 --> 00:34:20,125
Bonne chance avec ton calcul.
587
00:34:21,626 --> 00:34:23,378
Allons, ne sois pas
embarrassé.
588
00:34:23,420 --> 00:34:25,588
Beaucoup de filles trouvent
l'intelligence sexy.
589
00:34:25,630 --> 00:34:29,509
Écoute, je vais même pas montrer ça
à mon professeur. D'accord ?
590
00:34:29,550 --> 00:34:32,178
- C'est pourquoi je suis si tendu.
- Tendu, hein ?
591
00:34:32,219 --> 00:34:34,472
Viens avec moi.
592
00:34:34,513 --> 00:34:36,265
Où est-ce qu'on va ?
593
00:34:36,307 --> 00:34:38,016
Viens-t'en.
594
00:34:40,519 --> 00:34:42,020
Quoi ?
595
00:34:46,524 --> 00:34:49,986
Oh. Tu fumes de la drogue
dans la bibliothèque ?
596
00:34:50,027 --> 00:34:51,988
Mais si quelqu'un nous surprend ?
597
00:34:52,029 --> 00:34:55,491
T'inquiète pas,
ça va t'aider à relaxer.
598
00:34:55,533 --> 00:34:57,493
Oh, merde.
599
00:34:57,534 --> 00:34:59,036
C'est illégal ?
600
00:35:09,003 --> 00:35:10,546
Tiens.
601
00:35:17,678 --> 00:35:19,388
C'est du poison !
602
00:35:21,556 --> 00:35:23,058
Laisse-moi t'aider.
603
00:35:42,492 --> 00:35:43,994
Je suis Kumar.
604
00:35:44,029 --> 00:35:46,871
Vanessa.
605
00:35:46,913 --> 00:35:49,749
Tu ne liras quand même pas
ce poème.
606
00:36:11,811 --> 00:36:14,070
- Kumar. Kumar !
- Hein ?
607
00:36:14,105 --> 00:36:16,357
Qu'est-ce qui se passe ?
On est à Birmingham, Alabama.
608
00:36:16,398 --> 00:36:18,358
C'est là qu'on devrait être ?
609
00:36:18,400 --> 00:36:21,028
Pourquoi tu nous conduis ici ?
610
00:36:21,069 --> 00:36:22,904
Je "nous conduis" ?
C'est toi qui étais censé
611
00:36:22,946 --> 00:36:24,990
suivre les indications, idiot !
Où est-ce qu'on est ?
612
00:36:25,031 --> 00:36:27,867
On devrait être sur l'autoroute.
On y est, tu crois ?
613
00:36:27,909 --> 00:36:29,952
Ah ouais, on est sûrement
sur l'autoroute.
614
00:36:29,994 --> 00:36:32,204
Qu'est-ce qui se passe là ?
615
00:36:37,793 --> 00:36:40,254
Qu'est-ce que c'est ?
616
00:36:44,174 --> 00:36:46,217
- Je fais demi-tour.
- Non. T'as qu'à rouler tranquillement.
617
00:36:46,259 --> 00:36:48,184
Je n'interromps pas cette partie
618
00:36:48,219 --> 00:36:50,888
- de basket-ball.
- Après tout, on a déjà vu pire, non ?
619
00:36:50,930 --> 00:36:53,933
Écoute. J'ai pas peur
parce qu'ils sont Noirs,
620
00:36:53,974 --> 00:36:56,602
mais parce qu'ils font peur.
C'est pas Gregory Hines
621
00:36:56,644 --> 00:36:58,687
- qu'on a là.
- Ils sont pas terrifiants.
622
00:37:00,439 --> 00:37:02,983
C'est mon ballon !
623
00:37:03,024 --> 00:37:05,110
Fais demi-tour.
624
00:37:11,115 --> 00:37:12,575
Qu'est-ce que j'ai fait ?
625
00:37:12,617 --> 00:37:14,618
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Elle n'avance plus !
626
00:37:18,622 --> 00:37:20,666
C'est pas bon,
il n'y a plus de musique.
627
00:37:20,707 --> 00:37:24,169
- Saloperie !
- Ma chaussure dégouline !
628
00:37:24,210 --> 00:37:27,422
- Fait chier, c'est pas bon.
- Pas bon, c'est pas bon.
629
00:37:27,463 --> 00:37:30,591
- Ah non !
- Ils s'amènent.
630
00:37:31,300 --> 00:37:34,095
Merde de merde.
Pourquoi t'as fait ça ?
631
00:37:34,136 --> 00:37:35,763
J'ai pas fait exprès
de la frapper !
632
00:37:37,806 --> 00:37:39,600
Ils sont armés, vieux.
633
00:37:39,641 --> 00:37:41,101
Que fait-on ? Que fait-on ?
634
00:37:41,143 --> 00:37:43,436
Cours, cours, cours.
Cours ! Cours !
635
00:37:45,980 --> 00:37:48,775
Hé, les gars ! Hé !
636
00:37:50,957 --> 00:37:53,029
Où vous allez ?
637
00:37:53,070 --> 00:37:55,447
- On veut vous aider !
- Merde.
638
00:37:55,489 --> 00:37:59,618
Faut qu'on appelle la police.
Il faut signaler ça.
639
00:38:13,214 --> 00:38:14,673
Ouais, c'est ça.
640
00:38:14,715 --> 00:38:16,884
T'aimes la bagnole ?
641
00:38:16,925 --> 00:38:19,678
Ils l'ont abandonnée
hier soir.
642
00:38:19,720 --> 00:38:22,979
Elle est enregistrée
au nom de Raza Syed.
643
00:38:23,014 --> 00:38:26,226
Toutes les descriptions qu'on a eues
du chauffeur et du passager
644
00:38:26,267 --> 00:38:27,727
correspondent à Lee et Patel.
645
00:38:30,188 --> 00:38:33,816
On a essayé d'arrêter Syed hier soir,
mais il avait déjà quitté le pays.
646
00:38:33,858 --> 00:38:37,820
Mais ils savent qu'on se rapproche,
voilà pourquoi.
647
00:38:37,903 --> 00:38:41,031
Non, je vais te rappeler...
D'accord.
648
00:38:45,035 --> 00:38:46,828
Suffit !
649
00:38:46,870 --> 00:38:49,247
C'est le témoin !
650
00:38:56,378 --> 00:38:57,546
Alors...
651
00:38:58,755 --> 00:39:00,549
tu les as vus, hein ?
652
00:39:00,590 --> 00:39:03,260
Ouais,
c'est comme j'ai dit au shérif.
653
00:39:03,301 --> 00:39:05,220
Ouais, ouais, ouais, ouais...
654
00:39:05,261 --> 00:39:07,222
Comment je sais
que tu dis la vérité ?
655
00:39:07,263 --> 00:39:09,766
Je n'ai aucune raison
de vous mentir.
656
00:39:09,807 --> 00:39:11,767
Oh, c'est vrai ?
657
00:39:11,809 --> 00:39:13,352
On verra.
658
00:39:13,394 --> 00:39:16,438
Où est-ce qu'il va ?
659
00:39:19,441 --> 00:39:21,193
Qu'est-ce qui lui prend ?
660
00:39:25,113 --> 00:39:27,740
Pourquoi tu me dis pas
tout ce qui est vraiment arrivé ?
661
00:39:34,288 --> 00:39:36,081
D'accord.
662
00:39:36,123 --> 00:39:38,083
C'est vraiment de l'ignorance.
663
00:39:38,125 --> 00:39:40,127
- Vraiment ?
- Ouais.
664
00:39:40,162 --> 00:39:42,094
Et ça aussi ?
665
00:39:42,129 --> 00:39:44,631
C'est du racisme, mec,
c'est du racisme !
666
00:39:44,673 --> 00:39:46,800
Hé, John,
tu vas le laisser te faire ça ?
667
00:39:49,135 --> 00:39:51,762
Presque vide, on dirait.
668
00:39:51,804 --> 00:39:53,764
T'es certain d'avoir
rien d'autre à me dire ?
669
00:39:53,806 --> 00:39:55,724
J'arrêterai pas
jusqu'à ce que tu craques !
670
00:39:55,766 --> 00:39:58,977
- J'ai déjà tout dit !
- Tout ceci est inutile !
671
00:39:59,012 --> 00:40:00,944
Monsieur White vous dit
la vérité !
672
00:40:00,979 --> 00:40:03,607
Ouais. Comment en êtes-vous
si sûr, Beecher ?
673
00:40:03,648 --> 00:40:05,608
Parce qu'il n'a pas
de casier judiciaire :
674
00:40:05,650 --> 00:40:07,068
il est orthodontiste, bon sang.
675
00:40:08,319 --> 00:40:10,620
OK. Alors Beech...
676
00:40:10,655 --> 00:40:13,407
comment va-t-on trouver
les terroristes, hein ?
677
00:40:13,449 --> 00:40:16,410
Il y avait un Nokia 77
qui a disparu de la console.
678
00:40:16,452 --> 00:40:18,412
Nous détenons
son journal d'appel.
679
00:40:18,454 --> 00:40:20,622
Les satellites sont
en train de les retracer
680
00:40:20,664 --> 00:40:22,290
à l'instant où on se parle.
681
00:40:23,708 --> 00:40:25,668
Qu'est-ce qui se passe ?
Où êtes-vous ?
682
00:40:25,710 --> 00:40:27,003
Ça, c'est une foutue
longue histoire.
683
00:40:27,045 --> 00:40:29,672
On est en Alabama en ce moment,
en route pour le Texas.
684
00:40:35,455 --> 00:40:38,124
Écoute, tu vas peut-être pas
me croire, mais l'autre soir,
685
00:40:38,166 --> 00:40:40,418
je me suis ramassé
à cette fête d'Asiatiques et...
686
00:40:40,459 --> 00:40:42,003
j'ai sauté Cindy Kim.
687
00:40:42,044 --> 00:40:44,004
Ferme ta foutue gueule !
T'es sérieux ?
688
00:40:44,046 --> 00:40:46,173
Ouais, mec.
Elle m'a même fait un blumkin.
689
00:40:46,215 --> 00:40:49,635
- C'est quoi, un blumkin ?
- Une fille te fait une pipe
690
00:40:49,670 --> 00:40:52,429
- pendant que t'es en train de chier.
- Vraiment ?
691
00:40:52,470 --> 00:40:54,097
- Hé ! Hé !
- Allô ?
692
00:40:54,139 --> 00:40:55,849
Qu'est-ce que tu fais ?
693
00:41:08,632 --> 00:41:10,717
T'es en train de parler
au cellulaire
694
00:41:10,759 --> 00:41:13,220
- quand le gouvernement nous recherche ?
- C'était juste Goldstein.
695
00:41:13,255 --> 00:41:15,347
J'avais quelque chose
d'important à lui dire.
696
00:41:15,388 --> 00:41:16,598
Oh, t'avais quelque chose...
697
00:41:16,640 --> 00:41:19,350
C'est bon, c'est bon.
Y a rien de plus important
698
00:41:19,392 --> 00:41:22,186
que de trouver un moyen
de se rendre au Texas.
699
00:41:22,228 --> 00:41:25,022
Tu comprends ? Nous avons marché
toute une journée
700
00:41:25,064 --> 00:41:27,858
et nous n'avons pas croisé
une seule rue.
701
00:41:27,900 --> 00:41:30,110
- Est-ce que tu saisis ?
- J'ai saisi, oui.
702
00:41:30,152 --> 00:41:32,154
Tout ça est...
Je n'en peux plus.
703
00:41:32,237 --> 00:41:34,281
Écoute, honnêtement,
il faudrait que tu deviennes
704
00:41:34,316 --> 00:41:36,700
un peu plus positif
face à tout ça.
705
00:41:36,741 --> 00:41:39,702
Devenir positif à propos
de quoi, dis-moi ?
706
00:41:39,744 --> 00:41:42,288
Tout d'abord,
regarde ce magnifique paysage
707
00:41:42,330 --> 00:41:44,290
de l'Alabama. D'accord ?
708
00:41:44,332 --> 00:41:46,667
Tu trouverais pas ça
au New Jersey.
709
00:41:46,709 --> 00:41:48,877
- Qu'est-ce...
- Hé !
710
00:41:48,919 --> 00:41:50,386
Hé, t'as vu ?
711
00:41:50,421 --> 00:41:53,131
- Un bébé chevreuil.
- Merde.
712
00:41:53,173 --> 00:41:55,258
Ah, merde.
713
00:41:55,300 --> 00:41:56,718
Oh, mec.
714
00:42:02,265 --> 00:42:05,142
- Regarde comme il est mignon.
- C'est pas comme ces minables
715
00:42:05,184 --> 00:42:07,228
- chevreuils du New Jersey.
- Je sais, Kumar.
716
00:42:07,269 --> 00:42:09,813
Hé, l'ami, écoute,
l'Alabama est formidable.
717
00:42:09,855 --> 00:42:11,572
Il t'aime, on dirait.
718
00:42:11,607 --> 00:42:13,734
Oh, mon Dieu, non !
719
00:42:13,775 --> 00:42:15,152
Non !
720
00:42:18,279 --> 00:42:21,074
Excusez, les gars !
J'étais dans ma zone.
721
00:42:24,243 --> 00:42:26,370
Qu'est-ce que vous foutez là,
habillés en touristes ?
722
00:42:26,412 --> 00:42:30,499
On était en route pour le Texas
et on s'est perdus.
723
00:42:30,541 --> 00:42:32,042
Texas ?
724
00:42:32,084 --> 00:42:34,961
Vous êtes loin du Texas.
725
00:42:35,879 --> 00:42:38,131
- Non !
- Non !
726
00:42:40,341 --> 00:42:43,010
Bien, il était pas vieux.
727
00:42:43,052 --> 00:42:45,179
Par ici, toi.
728
00:42:47,473 --> 00:42:49,391
Ouais...
729
00:42:49,433 --> 00:42:50,934
Le soleil descend.
730
00:42:50,976 --> 00:42:53,145
Vous cherchez une place
où rester, affamés ?
731
00:42:53,186 --> 00:42:54,938
C'est sûr.
732
00:42:54,980 --> 00:42:57,065
Alors suivez-moi !
733
00:42:57,107 --> 00:42:58,942
Allons !
734
00:43:00,944 --> 00:43:02,904
Peut-être qu'on devrait pas ?
735
00:43:02,945 --> 00:43:05,948
Il est déjà mort.
Vous voulez de l'aide ?
736
00:43:05,990 --> 00:43:09,285
Mon grand-papy a acheté
cette terre en 1902.
737
00:43:09,326 --> 00:43:11,286
Ah, c'est chouette, ça.
738
00:43:11,328 --> 00:43:13,330
Ça va être dégueu.
739
00:43:18,043 --> 00:43:20,003
Chérie ! Me v'là !
740
00:43:27,176 --> 00:43:28,552
Je suis ici !
741
00:43:28,594 --> 00:43:31,972
Oh. Oh...
742
00:43:32,014 --> 00:43:34,850
Si tu m'avais dit que
tu ramènerais des invités,
743
00:43:34,891 --> 00:43:36,977
j'aurais fait un petit ménage.
744
00:43:37,018 --> 00:43:39,562
Les gars, voici ma femme
Raylene.
745
00:43:39,604 --> 00:43:43,065
- Raylene, voici Harold et Kumar.
- Allô.
746
00:43:43,107 --> 00:43:47,319
Oh non, j'ai...
du sang de chevreuil sur moi.
747
00:43:47,361 --> 00:43:48,988
- Enchanté.
- Très enchantée, moi aussi.
748
00:43:49,029 --> 00:43:51,031
Messieurs, vous faites
comme chez vous.
749
00:43:51,073 --> 00:43:53,617
- Merci.
- Chéri, on a un problème
750
00:43:53,659 --> 00:43:55,785
avec l'ADSL : chaque fois
que je vais en ligne,
751
00:43:55,827 --> 00:43:57,996
- ça dit "recherche le serveur".
- Pourquoi tu vas en ligne ?
752
00:44:03,011 --> 00:44:06,180
Je voulais me procurer une de
ces radios satellites portatives.
753
00:44:06,222 --> 00:44:08,849
Pour quoi faire t'as besoin
d'une radio satellite, enfin ?
754
00:44:08,891 --> 00:44:11,560
Commence pas à chialer quand
on a de la compagnie, Raymus !
755
00:44:41,334 --> 00:44:44,128
- Écoutez, nous, on s'en allait.
- Non, voyons !
756
00:44:44,170 --> 00:44:46,088
C'est ridicule,
vous êtes nos invités.
757
00:44:46,130 --> 00:44:49,341
Voyons, les gars,
vous devez rester pour souper.
758
00:44:49,383 --> 00:44:52,594
- Non, merci bien.
- Faut vraiment qu'on y aille.
759
00:44:52,629 --> 00:44:55,805
Mais avant,
va falloir qu'on se gèle solide.
760
00:45:18,284 --> 00:45:20,286
On se rapproche, messieurs.
761
00:45:26,792 --> 00:45:30,462
C'est incroyable. J'ai jamais cru
que les fermiers fumaient de l'herbe.
762
00:45:30,504 --> 00:45:33,965
T'as déjà cultivé sans te geler ?
C'est pénible à chier.
763
00:45:34,007 --> 00:45:37,051
Et c'est génial, en fait.
J'ai toujours cru...
764
00:45:37,093 --> 00:45:40,972
ou déduit que les gens du Sud
étaient, enfin...
765
00:45:41,013 --> 00:45:43,474
Une bande de pauvres incultes ?
766
00:45:43,516 --> 00:45:46,143
- Non.
- Non, non, non. Ce n'est pas...
767
00:45:46,185 --> 00:45:48,145
On essaie de garder
notre fils consanguin
768
00:45:48,180 --> 00:45:50,105
dans la cave
quand on a de la compagnie !
769
00:45:50,147 --> 00:45:53,692
Non, voyons, ce n'est pas...
770
00:46:02,074 --> 00:46:05,286
Oh, merde ! Merde !
771
00:46:05,327 --> 00:46:08,122
- Ils nous ont trouvés !
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
772
00:46:08,163 --> 00:46:10,165
Est-ce que vous avez
des emmerdements ?
773
00:46:10,207 --> 00:46:12,250
Ça semble, disons, cinglé,
mais en fait, oui.
774
00:46:12,292 --> 00:46:14,336
On était dans un avion
pour Amsterdam
775
00:46:14,377 --> 00:46:15,920
et on nous a pris
pour des terroristes.
776
00:46:15,962 --> 00:46:17,755
On s'est évadés
de Guantanamo Bay, puis on a
777
00:46:17,797 --> 00:46:20,299
regagné l'Amérique avec des Cubains.
Là, on tente de se rendre
778
00:46:20,341 --> 00:46:22,260
au Texas, où celui
qui pourrait nous aider
779
00:46:22,301 --> 00:46:23,928
- se marie avec l'ex de Kumar.
- Oui !
780
00:46:23,969 --> 00:46:26,597
Et il y avait une petite fête
de sexe à l'air.
781
00:46:26,639 --> 00:46:28,605
Oh. OK. C'est cool.
782
00:46:28,640 --> 00:46:31,101
- Je comprends ça, les gars.
- Ah oui ?
783
00:46:31,143 --> 00:46:34,271
Le gouvernement nous a déjà
emmerdés, tous les deux.
784
00:46:34,312 --> 00:46:35,313
Vous savez quoi ?
785
00:46:35,355 --> 00:46:36,940
Vous allez vous cacher
dans la cave,
786
00:46:36,981 --> 00:46:39,317
- je vais m'occuper de ça.
- Merci. Merci à vous deux.
787
00:46:39,359 --> 00:46:40,860
Merci. Merci.
788
00:46:50,369 --> 00:46:51,828
OK.
789
00:46:51,870 --> 00:46:53,705
Ça fait pas peur.
790
00:46:56,708 --> 00:46:58,167
C'est quoi, ça ?
791
00:47:00,044 --> 00:47:01,838
Tu marches vers cette musique
qui fait peur ?
792
00:47:01,879 --> 00:47:03,839
- Chut !
- Quoi ?
793
00:47:03,881 --> 00:47:06,217
- Kumar...
- J'adore cette chanson.
794
00:47:12,514 --> 00:47:14,015
Viens...
795
00:47:20,521 --> 00:47:23,316
Hé, dis donc, y a un briquet
avec un gros clown.
796
00:47:24,734 --> 00:47:26,318
Ah, Seigneur !
Y a un foutu monstre !
797
00:47:26,360 --> 00:47:28,320
Cours !
798
00:47:39,414 --> 00:47:42,375
Hé, t'aurais pas une Baby Ruth
sur toi, vieux ?
799
00:47:42,416 --> 00:47:45,211
Non. Pourquoi tu veux
une Baby Ruth ?
800
00:47:45,252 --> 00:47:47,921
C'est comme ça que Choco a calmé
Cinoque dans Les Goonies.
801
00:47:47,963 --> 00:47:49,882
Cette chose est comme Cinoque ?
802
00:47:49,923 --> 00:47:52,092
En fait, je n'ai vu
que cette main.
803
00:47:52,134 --> 00:47:53,850
Et c'est celle de Cinoque ?
804
00:47:53,885 --> 00:47:56,054
La foutue main
d'un drôle de monstre, vieux.
805
00:47:56,096 --> 00:47:58,056
Genre plein de griffes
et tout ça.
806
00:47:58,097 --> 00:47:59,891
Fait chier.
807
00:47:59,932 --> 00:48:01,893
Quoi qu'il arrive,
ne laisse pas la créature
808
00:48:01,934 --> 00:48:03,728
savoir qu'elle est si laide, OK ?
809
00:48:03,769 --> 00:48:06,230
La dernière chose qu'on veut,
c'est la critiquer
810
00:48:06,272 --> 00:48:09,942
ou lui faire sentir qu'elle est
différente parce qu'elle est née
811
00:48:09,983 --> 00:48:11,485
avec d'horribles difformités.
812
00:48:19,617 --> 00:48:22,203
Pas de panique !
Je m'en suis débarrassé !
813
00:48:22,245 --> 00:48:23,454
C'était juste mon voisin.
814
00:48:23,496 --> 00:48:26,415
Y a un foutu cyclope
dans ton sous-sol !
815
00:48:26,457 --> 00:48:29,376
- Ouais, c'est Cyrus.
- Cyrus ?
816
00:48:29,418 --> 00:48:31,628
Notre fils.
Vous avez dû le troubler.
817
00:48:31,670 --> 00:48:33,213
Il faudrait qu'il dorme.
Je m'excuse.
818
00:48:33,248 --> 00:48:34,756
Je croyais que
vous plaisantiez
819
00:48:34,798 --> 00:48:37,383
quand vous disiez que vous aviez
un fils consanguin qui vit
820
00:48:37,425 --> 00:48:39,385
- dans votre sous-sol.
- Bien, c'était sérieux !
821
00:48:39,427 --> 00:48:42,805
Raylene ici et moi sommes frère
et sœur et on couche ensemble !
822
00:48:42,847 --> 00:48:45,141
Mais ça veut pas dire
qu'on doit nous juger !
823
00:48:45,182 --> 00:48:47,434
Les gars, vous devez être
épuisés après la journée
824
00:48:47,476 --> 00:48:50,604
que vous avez vécue. Venez,
je vais vous montrer vos lits.
825
00:48:50,646 --> 00:48:52,439
Toi, tu ferais mieux
de te recoucher !
826
00:48:52,481 --> 00:48:55,567
Ne me fais pas descendre ou je vais
te botter ton cul de monstre !
827
00:48:55,608 --> 00:48:58,486
C'est de l'amour.
828
00:49:18,585 --> 00:49:22,046
Je sais pas ce qui m'a pris de
sortir avec ce pète-sec de Colton.
829
00:49:22,088 --> 00:49:24,924
C'est vrai que c'est un pète-sec.
Qu'est-ce qui t'a pris ?
830
00:49:24,959 --> 00:49:26,943
J'étais à l'agonie
de lui faire croire
831
00:49:26,978 --> 00:49:29,454
que son tout petit pénis
me satisfaisait.
832
00:49:29,489 --> 00:49:31,930
Je comprends.
Je parie que ma super queue
833
00:49:31,965 --> 00:49:34,950
t'a manqué,
n'est-ce pas, mon bébé ?
834
00:49:34,985 --> 00:49:37,936
- Ouais.
- Ouais, elle t'a manqué.
835
00:49:37,977 --> 00:49:39,938
- Combien ?
- Très fort.
836
00:49:39,979 --> 00:49:42,273
Oh, je le crois.
837
00:49:42,315 --> 00:49:44,275
Vanessa...
838
00:49:44,317 --> 00:49:46,610
J'ai une sorte de fantasme.
839
00:49:46,652 --> 00:49:48,445
C'est quoi ?
840
00:49:48,487 --> 00:49:51,448
Ce serait plutôt cool d'amener
quelqu'un d'autre au lit avec nous.
841
00:49:53,492 --> 00:49:55,118
Qui ?
842
00:49:55,160 --> 00:49:56,620
Hé, bébé...
843
00:50:03,751 --> 00:50:07,129
- Ouais.
- Oui ? Elle t'excite, hein ?
844
00:50:07,171 --> 00:50:08,797
Allons-y.
845
00:50:35,714 --> 00:50:37,174
Chéri !
846
00:50:38,216 --> 00:50:39,676
Oui...
847
00:50:39,718 --> 00:50:41,177
T'aimes ça ?
848
00:51:26,370 --> 00:51:28,330
- Ah...
- Quoi ?
849
00:51:30,236 --> 00:51:32,697
Je viens de faire
un cauchemar épouvantable.
850
00:51:32,738 --> 00:51:36,700
Oh, voyons, vieux,
j'étais au beau milieu d'un...
851
00:51:36,742 --> 00:51:39,536
rêve extraordinaire.
Je t'en prie, dors.
852
00:52:11,315 --> 00:52:12,400
Pourquoi on est partis ?
853
00:52:12,441 --> 00:52:14,110
Leur petit monstre
était plutôt mignon.
854
00:52:14,151 --> 00:52:16,737
Je m'en fous.
Il a tenté de me mordre.
855
00:52:16,779 --> 00:52:19,615
Seigneur, chaque fois qu'on essaie
d'aller quelque part ensemble,
856
00:52:19,656 --> 00:52:22,284
c'est un foutu désastre
par-dessus foutu désastre !
857
00:52:22,326 --> 00:52:23,702
Tiens, prends
une petite touche.
858
00:52:23,744 --> 00:52:26,079
Non, je ne veux pas
de petite touche !
859
00:52:26,121 --> 00:52:29,082
C'est ta solution pour tout,
tu le sais, ça ? Penses-y.
860
00:52:29,123 --> 00:52:30,958
On devrait être
chez Colton déjà.
861
00:52:31,000 --> 00:52:34,754
Relaxe, il nous reste deux jours
pour foutre en l'air leur mariage.
862
00:52:34,795 --> 00:52:36,714
- Quoi ?
- Quoi ?
863
00:52:39,141 --> 00:52:41,227
C'est ce que tu souhaites,
c'est ça ?
864
00:52:41,268 --> 00:52:42,811
Tu veux foutre en l'air
865
00:52:42,853 --> 00:52:44,855
le mariage ?
866
00:52:44,897 --> 00:52:47,232
T'es pas drôle du tout, Kumar.
Tu me fais pas rigoler !
867
00:52:47,274 --> 00:52:49,943
Colton est le seul gars qui peut
nous aider en ce moment.
868
00:52:49,985 --> 00:52:52,445
J'arrive pas à croire que
tu veux foutre ça en l'air !
869
00:52:52,487 --> 00:52:54,364
Je déteste
ce foutu connard, OK ?
870
00:52:54,405 --> 00:52:57,158
Ouais ? Bien, je l'aime mieux
que toi à cet instant.
871
00:52:57,200 --> 00:53:00,286
- C'est vrai ?
- Ouais. Tu sais ce qu'il m'a eu ?
872
00:53:00,328 --> 00:53:03,289
Un job.
Tu sais ce que toi, tu m'as eu ?
873
00:53:03,330 --> 00:53:05,416
Un petit tour à Guantanamo Bay.
874
00:53:05,457 --> 00:53:07,542
- Mais ton job est nul.
- Admets-le, t'es jaloux
875
00:53:07,584 --> 00:53:10,003
parce que Vanessa a trouvé
quelqu'un de mieux que toi.
876
00:53:10,045 --> 00:53:11,630
J'aimerais que tu m'expliques.
877
00:53:11,671 --> 00:53:14,257
Bien mieux que toi.
Réfléchis.
878
00:53:14,299 --> 00:53:16,009
Un possible futur président
879
00:53:16,050 --> 00:53:17,427
ou un fumeur de pot ?
880
00:53:17,468 --> 00:53:20,346
Oh, pas facile, ça !
C'est vraiment pas facile pour elle.
881
00:53:20,388 --> 00:53:22,389
Au moins, Vanessa
est pas à Amsterdam
882
00:53:22,431 --> 00:53:24,141
en train de se faire labourer
883
00:53:24,183 --> 00:53:26,143
- par un troupeau d'Européens.
- Quoi ?
884
00:53:26,185 --> 00:53:28,687
Tu crois vraiment que
Maria se garde pour toi, vieux ?
885
00:53:28,729 --> 00:53:31,815
À cet instant, deux queues
non circoncises lui pendent
886
00:53:31,856 --> 00:53:33,858
au bout du nez.
Tu sais ce qu'elle fait avec ?
887
00:53:33,900 --> 00:53:35,318
"Dans la gorge tout de suite !"
888
00:53:39,655 --> 00:53:41,782
Foutu con !
889
00:53:44,076 --> 00:53:45,911
Mon chapeau.
890
00:53:45,953 --> 00:53:48,038
Ça, c'était mon chapeau.
891
00:53:49,122 --> 00:53:51,499
Oh, Maria, Maria, Maria...
892
00:53:53,418 --> 00:53:56,254
Je t'interdis de blasphémer
à propos de mon ange.
893
00:53:58,131 --> 00:54:00,549
Qu'est-ce que c'est que ça ?
894
00:54:00,591 --> 00:54:03,761
- Relève-toi. Relève-toi !
- Va te faire foutre.
895
00:54:13,214 --> 00:54:14,716
Merde.
896
00:54:18,368 --> 00:54:23,330
- C'est un bûcher du Ku Klux Klan ?
- Oui...
897
00:54:23,372 --> 00:54:26,583
c'est ça.
898
00:54:26,625 --> 00:54:29,586
Peut-être qu'on devrait
foutre le camp d'ici.
899
00:54:29,628 --> 00:54:31,671
Ouais. Ouais, ouais.
900
00:54:57,856 --> 00:55:01,151
Arrête une seconde. Faut que
j'aille faire pisser le colosse.
901
00:55:34,612 --> 00:55:37,699
Kenny, allons, mec,
dépêche-toi un peu.
902
00:55:39,534 --> 00:55:42,036
C'est toi qui m'as fait boire
une troisième bière.
903
00:55:42,078 --> 00:55:44,538
Détends-toi, le petit nouveau.
904
00:55:44,573 --> 00:55:46,373
Ah, merde !
905
00:55:46,415 --> 00:55:48,000
Mais tu m'as pissé dessus,
906
00:55:48,041 --> 00:55:50,168
- sale raciste à la con !
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
907
00:55:56,925 --> 00:55:58,926
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
908
00:56:00,970 --> 00:56:03,347
C'est la merde.
On est dans la merde.
909
00:56:03,389 --> 00:56:04,848
Kenny ! Travis !
910
00:56:06,892 --> 00:56:09,728
Qu'est-ce que vous foutez,
les gars, bon sang ?
911
00:56:09,770 --> 00:56:11,897
C'est bon, vous avez le tonneau !
Grouillez-vous !
912
00:56:11,938 --> 00:56:15,608
- C'est bon, allons !
- Allons-y ! Et c'est parti !
913
00:56:26,952 --> 00:56:30,539
...si tu mets des oignons dessus,
cuits à la vapeur, c'est génial.
914
00:56:30,580 --> 00:56:33,249
Hé, Roldy, je croyais jamais
dire ça un jour,
915
00:56:33,291 --> 00:56:35,335
mais le Klan sait faire la fête.
916
00:56:35,376 --> 00:56:37,795
- Tu devrais essayer ces hot-dogs.
- Ah bon ?
917
00:56:37,837 --> 00:56:40,798
- Ouais.
- Le Klan sait faire la fête ?
918
00:56:40,840 --> 00:56:43,265
- Idiot ! Faut qu'on parte d'ici !
- Roldy, relaxe.
919
00:56:43,300 --> 00:56:46,136
Rassemblez-vous tous ici,
on va s'asseoir autour du feu.
920
00:56:46,178 --> 00:56:48,639
- Merde. Qu'est-ce qu'on fait ?
- On va s'asseoir.
921
00:56:48,680 --> 00:56:52,309
Placez-vous près des guimauves
et des craquelins Graham.
922
00:56:52,350 --> 00:56:55,603
C'est la meilleure fête
qu'on ait eue depuis longtemps !
923
00:56:55,645 --> 00:56:57,814
Voilà ce que je dis ! Ouais !
924
00:56:57,855 --> 00:57:00,775
Bon. Alors je veux que chacun
d'entre vous me dise un truc
925
00:57:00,816 --> 00:57:03,611
qu'il a fait à une minorité visible
cette semaine.
926
00:57:33,358 --> 00:57:35,485
C'est mieux d'être bon. Toi.
927
00:57:38,947 --> 00:57:40,573
- Euh...
- Allez quoi,
928
00:57:40,615 --> 00:57:42,867
- dis quelque chose.
- Et alors,
929
00:57:42,909 --> 00:57:45,036
- t'accouches ?
- Vous savez quoi ?
930
00:57:45,077 --> 00:57:47,038
Ouais, j'ai...
931
00:57:47,079 --> 00:57:49,748
J'ai donné un coup de genou
dans les couilles d'un Indien.
932
00:57:49,790 --> 00:57:52,417
- Excellent !
- Ça, c'est vrai !
933
00:57:52,459 --> 00:57:54,878
Ouais, les Indiens,
faut les retourner en Afrique !
934
00:57:54,913 --> 00:57:57,047
Hé, vous voulez entendre
un truc dégueu
935
00:57:57,088 --> 00:57:59,007
- et énorme que j'ai fait ?
- Ouais !
936
00:57:59,049 --> 00:58:01,718
J'ai pris la brosse à dents
d'un gars de la Corée
937
00:58:01,759 --> 00:58:03,720
et je l'ai frottée partout
sur ma queue !
938
00:58:03,761 --> 00:58:05,263
T'as fait ça ?
939
00:58:05,304 --> 00:58:08,182
Ça, c'est carrément
dégueulasse !
940
00:58:08,224 --> 00:58:10,684
Mais j'aime ça !
941
00:58:10,726 --> 00:58:13,020
Ouais ! C'est le top
d'être Blanc !
942
00:58:14,271 --> 00:58:17,941
- C'est quoi ?
- Regardez ce qu'on a là, mes frères !
943
00:58:20,568 --> 00:58:23,237
Des Mexicains !
944
00:58:23,279 --> 00:58:25,406
- Lynchons-les !
- Ouais !
945
00:58:25,448 --> 00:58:27,450
Bouge ! Bouge, bouge, bouge !
946
00:58:29,493 --> 00:58:32,704
Allez, les gars, poursuivons-les
jusqu'à la frontière !
947
00:58:35,749 --> 00:58:38,752
- Au secours !
- Nom de Dieu !
948
00:58:40,420 --> 00:58:42,297
Est-ce qu'on va l'aider ou quoi ?
949
00:58:44,632 --> 00:58:47,635
- Dis, est-ce qu'ils nous suivent ?
- Je crois pas.
950
00:58:47,670 --> 00:58:49,553
Le Klan est plutôt lent,
dis donc.
951
00:58:52,139 --> 00:58:54,606
Ouais ! J'arrête cette voiture.
952
00:58:54,641 --> 00:58:57,143
- À l'aide !
- À l'aide ! À l'aide !
953
00:58:58,853 --> 00:59:01,314
- Merci !
- Merci.
954
00:59:02,649 --> 00:59:05,318
Merci beaucoup.
955
00:59:05,359 --> 00:59:07,653
Pas de problème.
956
00:59:07,695 --> 00:59:09,905
Neil ?
957
00:59:09,947 --> 00:59:13,575
Gary et Kumar !
958
00:59:13,617 --> 00:59:15,619
- Ouais, ouais.
- Harold, Harold.
959
00:59:15,660 --> 00:59:17,662
Désolé, mec, j'ai oublié.
960
00:59:18,830 --> 00:59:21,631
Qu'est-ce que
tu fais ici, mec ?
961
00:59:21,666 --> 00:59:25,086
C'est ici que Dieu m'a conduit.
Mais vous, que faites-vous ici ?
962
00:59:25,127 --> 00:59:27,296
Bien, on essaye
de se rendre au Texas.
963
00:59:27,338 --> 00:59:28,964
Te... C'est ma destination !
964
00:59:29,006 --> 00:59:31,508
Quel hasard !
965
00:59:31,550 --> 00:59:33,385
Foutons le camp.
966
00:59:33,427 --> 00:59:35,012
- D'accord.
- Oh.
967
00:59:35,053 --> 00:59:36,638
Champignon ?
968
00:59:36,680 --> 00:59:39,015
- Non, merci.
- Non, merci, vieux.
969
00:59:39,057 --> 00:59:41,351
À votre goût.
970
00:59:43,811 --> 00:59:45,521
Il conduit, merde.
971
00:59:45,563 --> 00:59:47,648
Messieurs, accrochez-vous.
972
00:59:47,690 --> 00:59:51,318
Ça va être une putain
de balade d'enfer.
973
00:59:57,574 --> 01:00:00,034
On a trouvé leur téléphone.
974
01:00:00,910 --> 01:00:03,538
Lee et Patel vous ont contactés
tous les deux.
975
01:00:04,914 --> 01:00:07,666
Dites-nous tout ce que vous savez
sur leur complot terroriste.
976
01:00:07,708 --> 01:00:11,003
Complot terroriste ?
Harold et Kumar ?
977
01:00:11,045 --> 01:00:13,005
C'est, c'est, c'est, c'est...
c'est ridicule.
978
01:00:13,046 --> 01:00:15,549
OK, parfait... parfait !
979
01:00:15,590 --> 01:00:18,218
Monsieur Rosenberg,
980
01:00:18,259 --> 01:00:21,054
monsieur Goldstein...
981
01:00:21,095 --> 01:00:23,389
c'est comme vous voulez.
982
01:00:28,269 --> 01:00:31,188
Qu'est-ce que c'est ?
Qu'avons-nous ici ?
983
01:00:58,088 --> 01:00:59,756
Il y a environ... sept dollars.
984
01:00:59,798 --> 01:01:00,840
Vous nous insultez ! D'accord ?
985
01:01:00,882 --> 01:01:03,843
Je ne sais pas du tout
ce qui se passe ici,
986
01:01:03,885 --> 01:01:05,761
mais je vais plaider
le cinquième amendement !
987
01:01:05,803 --> 01:01:08,055
Oh, vous demeurez silencieux, hein ?
988
01:01:08,097 --> 01:01:09,557
- Oui.
- Beecher,
989
01:01:09,598 --> 01:01:11,100
apportez-moi une copie
du Code civil.
990
01:01:11,141 --> 01:01:13,769
- Le Code civil ? Pourquoi ?
- Faites-le !
991
01:01:13,810 --> 01:01:15,562
Excusez-moi.
992
01:01:18,481 --> 01:01:19,948
Le cinquième ?
993
01:01:19,983 --> 01:01:21,359
- Le cinquième.
- Oui.
994
01:01:21,401 --> 01:01:23,945
OK... OK... OK.
995
01:01:26,364 --> 01:01:29,742
Vous voulez savoir ce que j'en fais
du cinquième amendement ?
996
01:01:31,952 --> 01:01:33,453
Le cinquième amendement...
997
01:01:36,414 --> 01:01:38,667
le voilà.
998
01:01:42,712 --> 01:01:44,046
Ah...
999
01:01:45,923 --> 01:01:49,385
Ça, c'est ce que je pense
du cinquième amendement.
1000
01:01:51,136 --> 01:01:53,805
Pourquoi votre cul est si dégueulasse ?
Vous vous essuyez jamais ?
1001
01:01:53,847 --> 01:01:56,391
Pose pas de questions car
la réponse pourrait te surprendre.
1002
01:01:56,433 --> 01:01:58,560
Qu'est-ce qu'on a ?
1003
01:01:58,601 --> 01:02:01,563
Il semble que le FBI écoutait
déjà la ligne de M. Goldstein.
1004
01:02:01,604 --> 01:02:04,315
- On a ce qu'il nous faut.
- Une seconde.
1005
01:02:04,357 --> 01:02:06,776
- Mon téléphone était sur écoute ?
- Vous voulez l'écouter ?
1006
01:02:06,817 --> 01:02:09,570
Non. J'en ai assez d'écouter
ce petit merdeux.
1007
01:02:09,612 --> 01:02:11,030
Vous avez du neuf ?
1008
01:02:11,071 --> 01:02:13,740
Lee et Patel sont en route pour
le Texas en ce moment même.
1009
01:02:13,782 --> 01:02:15,742
C'est une question de temps !
1010
01:02:15,784 --> 01:02:19,579
Préparez l'avion.
Ces petits cons, je les aurai.
1011
01:02:27,044 --> 01:02:29,046
Neil, pourrais-tu te concentrer
sur la conduite ?
1012
01:02:29,088 --> 01:02:31,048
Concentre-toi sur la route.
T'as déjà avalé
1013
01:02:31,090 --> 01:02:33,175
une douzaine de champignons
au moins, mon vieux.
1014
01:02:33,217 --> 01:02:35,886
Écoutez, si j'ai pu entreprendre
une appendicectomie
1015
01:02:35,927 --> 01:02:39,848
quand j'avais 14 ans,
je crois que je vais survivre.
1016
01:02:39,889 --> 01:02:41,808
Mais c'était à la télévision.
1017
01:02:41,849 --> 01:02:43,393
Seigneur Jésus !
1018
01:02:43,434 --> 01:02:46,020
Avez-vous vu cette licorne ?
1019
01:02:46,062 --> 01:02:47,605
Sa corne étincelait !
1020
01:02:47,646 --> 01:02:50,065
Alors ?
1021
01:02:50,107 --> 01:02:52,568
Qu'est-ce qui vous attire
au Texas ?
1022
01:02:52,609 --> 01:02:55,487
Disons que mon ex-copine
va se marier.
1023
01:02:57,739 --> 01:03:01,701
- Ah. Celle qui s'est sauvée, hein ?
- Ouais.
1024
01:03:01,743 --> 01:03:04,412
Un petit coup va
t'arranger ça.
1025
01:03:04,454 --> 01:03:07,206
La route. Neil, pitié.
1026
01:03:07,248 --> 01:03:10,042
- Peux-tu faire attention à...
- Tout est sous contrôle.
1027
01:03:10,084 --> 01:03:12,461
- Ouais, mais...
- C'est un bon chauffeur, arrête.
1028
01:03:12,503 --> 01:03:13,879
Merci, mec. Santé.
1029
01:03:13,921 --> 01:03:16,715
Qu'est-ce que tu bois, dis ?
1030
01:03:22,929 --> 01:03:25,306
J'ai eu une histoire
1031
01:03:25,348 --> 01:03:27,183
- d'amour perdu, moi aussi.
- Ah oui ?
1032
01:03:31,232 --> 01:03:32,609
Je ne peux l'oublier.
1033
01:03:32,650 --> 01:03:34,360
- Son nom, c'était Tashanda.
- Tashanda...
1034
01:03:34,402 --> 01:03:36,529
C'était la doublure
de Whoopi Goldberg.
1035
01:03:36,571 --> 01:03:38,989
Sa peau était si douce...
1036
01:03:39,031 --> 01:03:40,950
Ses lèvres, si sucrées...
1037
01:03:42,534 --> 01:03:44,411
Elle avait des...
1038
01:03:44,453 --> 01:03:47,414
tout mignons mamelons
aux tétines pointues.
1039
01:03:47,456 --> 01:03:50,458
Et je devenais l'insecte
qui suce le pistil.
1040
01:03:50,500 --> 01:03:52,585
Peu importe.
1041
01:03:52,627 --> 01:03:55,588
Le dernier jour du tournage,
je lui ai dit :
1042
01:03:55,630 --> 01:03:57,590
"Petite chérie,
1043
01:03:57,632 --> 01:03:59,884
va falloir se quitter."
1044
01:03:59,925 --> 01:04:01,510
Pourquoi ça ?
1045
01:04:01,552 --> 01:04:05,931
Je croyais pas être prêt
à vivre cette responsabilité.
1046
01:04:05,973 --> 01:04:08,975
- Oh.
- J'ai fait une méga erreur de con !
1047
01:04:29,031 --> 01:04:32,117
Oh non, ce que je veux dire,
les gars,
1048
01:04:32,159 --> 01:04:34,536
c'est que même si j'adore
avoir du sexe
1049
01:04:34,578 --> 01:04:36,955
avec toutes les femelles chaudes
que je rencontre,
1050
01:04:36,997 --> 01:04:40,708
aucune journée ne se passe
sans que je songe
1051
01:04:40,750 --> 01:04:43,753
à Tashanda.
Chaque fois que je croise
1052
01:04:43,795 --> 01:04:48,007
un pistil de fleur,
ma bite devient humide.
1053
01:04:53,011 --> 01:04:55,472
À la tienne, Tashanda.
1054
01:04:55,514 --> 01:04:57,515
J'espère que t'as gardé le bébé.
1055
01:05:31,839 --> 01:05:33,805
Hé, chéri !
1056
01:05:33,840 --> 01:05:35,759
- Ça va ?
- J'ai...
1057
01:05:35,801 --> 01:05:37,761
trouvé quelque chose
dans ton sac.
1058
01:05:37,802 --> 01:05:40,096
Pourquoi as-tu fouillé
dans mon sac ?
1059
01:05:40,138 --> 01:05:41,806
Pourquoi avais-tu un joint
1060
01:05:41,848 --> 01:05:44,267
quand tu sais que ça pourrait
me détruire politiquement ?
1061
01:05:44,308 --> 01:05:47,853
Oui, désolée... Mais avec
les préparatifs du mariage,
1062
01:05:47,895 --> 01:05:51,148
j'ai été un peu stressée.
Ça aide à me détendre.
1063
01:05:52,858 --> 01:05:55,819
La marijuana est illégale, Vanessa.
1064
01:05:55,861 --> 01:05:57,654
Je croyais cette partie de ta vie
derrière toi.
1065
01:05:57,696 --> 01:06:00,156
- Ça l'est.
- Bon.
1066
01:06:00,198 --> 01:06:02,617
C'est tout ce que
je veux entendre.
1067
01:06:05,328 --> 01:06:07,496
Hé... bébé...
1068
01:06:07,538 --> 01:06:10,457
Écoute, je sais que ça peut
devenir stressant,
1069
01:06:10,499 --> 01:06:11,959
tous ces préparatifs,
1070
01:06:12,000 --> 01:06:14,503
mais tu sais,
si tu deviens tendue,
1071
01:06:14,544 --> 01:06:17,881
t'as qu'à faire comme moi :
inhale du Zoloft. OK ?
1072
01:06:24,929 --> 01:06:27,056
Qu'est-ce que c'est ? Merde !
1073
01:06:27,098 --> 01:06:28,849
Saloperie !
1074
01:06:28,891 --> 01:06:30,851
Ils ont installé
un foutu barrage routier !
1075
01:06:30,893 --> 01:06:32,561
Cette fois, on est cuits.
1076
01:06:32,596 --> 01:06:34,194
Mais de quoi s'agit-il ?
1077
01:06:34,229 --> 01:06:36,481
Je sais pas comment
te l'expliquer autrement,
1078
01:06:36,523 --> 01:06:39,401
- mais on est des fugitifs.
- Ah, cool !
1079
01:06:39,436 --> 01:06:42,570
OK. On doit trouver un moyen
de s'en sortir.
1080
01:06:42,612 --> 01:06:44,947
Pitié. Vous agissez
comme si j'avais jamais
1081
01:06:44,989 --> 01:06:47,366
fait passer de fugitifs
à la frontière.
1082
01:06:47,408 --> 01:06:50,411
Tenez, cachez-vous là-dedans.
Je m'excuse.
1083
01:06:50,452 --> 01:06:52,037
C'est un petit peu... collant.
1084
01:06:52,079 --> 01:06:53,997
Beurk !
1085
01:06:54,032 --> 01:06:55,916
Je...
1086
01:07:01,629 --> 01:07:03,381
Ah ouais...
1087
01:07:04,799 --> 01:07:07,051
Vous alliez me les montrer
quand, ces trucs ?
1088
01:07:14,266 --> 01:07:15,725
Excusez-moi.
1089
01:07:17,269 --> 01:07:19,104
Minute, officier !
1090
01:07:19,145 --> 01:07:21,105
- Ça y est.
- Retenez cette voiture !
1091
01:07:36,661 --> 01:07:37,787
Neil
1092
01:07:37,829 --> 01:07:38,955
Patrick
1093
01:07:38,997 --> 01:07:40,415
Harris.
1094
01:07:40,456 --> 01:07:42,750
Ouais.
1095
01:07:45,002 --> 01:07:47,963
C'est... un honneur
de vous rencontrer.
1096
01:07:48,005 --> 01:07:50,466
Ouais, j'imagine que oui.
1097
01:07:53,010 --> 01:07:56,471
Je suis certain qu'on vous dit ça
tout le temps, mais...
1098
01:07:56,513 --> 01:07:59,974
votre rôle dans Starship Troopers
a vraiment... vraiment...
1099
01:08:00,016 --> 01:08:02,560
- transformé ma vie.
- Ah oui ?
1100
01:08:02,602 --> 01:08:04,562
A-a-allons donc.
1101
01:08:04,604 --> 01:08:06,564
Eh bien...
1102
01:08:06,605 --> 01:08:08,649
personne croyait que la guerre
contre les Arachnides
1103
01:08:08,691 --> 01:08:11,276
de Klendatu pouvait être gagnée,
mais vous avez convaincu
1104
01:08:11,318 --> 01:08:13,237
les Starship Troopers
que ces bestioles
1105
01:08:13,278 --> 01:08:15,238
pouvaient être détruites.
1106
01:08:15,280 --> 01:08:17,824
Des tas de gens pensent que
la guerre contre les terroristes
1107
01:08:17,866 --> 01:08:19,742
ne peut pas être gagnée.
Pas vrai ?
1108
01:08:19,784 --> 01:08:21,995
C'est pourquoi
j'ai joint les rangs
1109
01:08:22,036 --> 01:08:24,247
du département
de la Sécurité intérieure.
1110
01:08:24,288 --> 01:08:28,292
Deux mots :
les Starship foutus Troopers.
1111
01:08:28,334 --> 01:08:31,211
Si tu veux connaître
le secret de la vie,
1112
01:08:31,246 --> 01:08:32,504
alors viens avec nous.
1113
01:08:32,546 --> 01:08:36,299
Mais, mais... je vous demande
pardon, je dois vraiment y aller.
1114
01:08:36,334 --> 01:08:40,053
Ouais, c'est sûr. Je suis désolé
de vous avoir retardé. Allez-y.
1115
01:08:42,511 --> 01:08:43,887
Au revoir !
1116
01:08:43,929 --> 01:08:45,889
Je t'aime. Salut !
1117
01:08:48,933 --> 01:08:50,935
Je vous aime aussi,
monsieur Patrick Harris.
1118
01:08:52,964 --> 01:08:55,591
Qu'est-ce que je fous ?
1119
01:09:01,917 --> 01:09:04,044
Oh, la foutue chiasse !
C'était terrible !
1120
01:09:04,086 --> 01:09:06,964
Essayez d'avoir une conversation
sur les champignons !
1121
01:09:06,999 --> 01:09:09,049
Je devrais avoir un Oscar
1122
01:09:09,091 --> 01:09:10,717
- pour cette performance.
- C'est juste.
1123
01:09:10,759 --> 01:09:12,427
Les gars, je vais faire
un petit détour
1124
01:09:12,469 --> 01:09:14,012
- sur le chemin, d'accord ?
- Non, mais Neil,
1125
01:09:14,053 --> 01:09:16,514
- on est pressés...
- Non mais ! Non mais !
1126
01:09:16,556 --> 01:09:19,225
Là, j'ai besoin de tirer un coup
et je vais faire ça
1127
01:09:19,267 --> 01:09:21,394
dans mon foutu bordel préféré !
Si vous avez pas envie
1128
01:09:21,435 --> 01:09:24,438
de vous tremper le pinceau,
c'est votre affaire.
1129
01:09:24,480 --> 01:09:26,648
Nous tremper le pinceau ?
1130
01:09:47,960 --> 01:09:51,379
Lucy, t'es où ?
1131
01:09:51,421 --> 01:09:53,423
Allô ?
1132
01:09:53,465 --> 01:09:55,758
Ouais, ouais, ouais...
1133
01:09:55,800 --> 01:09:58,052
J'étais certaine
qu'on ne te reverrait pas
1134
01:09:58,094 --> 01:10:00,012
- de sitôt.
- Qu'est-ce qui se passe, Sally ?
1135
01:10:00,054 --> 01:10:01,639
Je croyais que j'étais
1136
01:10:01,680 --> 01:10:03,557
- un de tes meilleurs clients.
- T'as oublié
1137
01:10:03,599 --> 01:10:05,559
ce qui est arrivé
la dernière fois ?
1138
01:10:05,601 --> 01:10:08,061
À cause de toi,
ma meilleure fille a quitté !
1139
01:10:08,103 --> 01:10:10,981
Je l'ai payé le gros prix.
En plus,
1140
01:10:11,022 --> 01:10:16,076
- je t'amène des nouveaux clients.
- Nouveaux clients...
1141
01:10:16,111 --> 01:10:16,611
Ah non, Neil, ça va...
1142
01:10:16,652 --> 01:10:18,529
Merci alors.
Merci, je l'apprécie.
1143
01:10:18,571 --> 01:10:22,383
Sally, montre-nous
ce que tu offres.
1144
01:10:24,871 --> 01:10:28,083
Ouvrez grand vos barrières,
les filles,
1145
01:10:28,124 --> 01:10:30,627
les taureaux sont
dans la basse-cour !
1146
01:10:34,630 --> 01:10:36,590
Plus gros. Plus gros.
1147
01:10:36,632 --> 01:10:38,926
Plus gros, plus gros... Allô.
1148
01:10:38,968 --> 01:10:40,094
Ouais...
1149
01:10:40,135 --> 01:10:42,471
- Salut.
- C'est quoi, votre nom, mamzelle ?
1150
01:10:42,513 --> 01:10:43,972
Tits Hemmingway.
1151
01:10:52,077 --> 01:10:54,496
J'espère que t'es prête
pour moi, Tits.
1152
01:10:54,538 --> 01:10:56,956
Parce que je vais te montrer
mon gros organe.
1153
01:10:56,998 --> 01:10:58,666
Tu vas m'étouffer
dans tes nichons.
1154
01:10:58,708 --> 01:11:00,376
Ça sera magique.
1155
01:11:00,418 --> 01:11:04,171
- Je paye les putes, les gars.
- Non, Neil. Merci, mais...
1156
01:11:04,213 --> 01:11:07,716
Suffit, Harold. Tu peux faire
ce que tu veux, mais...
1157
01:11:07,758 --> 01:11:11,136
Sans vouloir offenser le reste d'entre
vous, mesdames, je choisis vous deux.
1158
01:11:11,171 --> 01:11:12,602
- Mes hommages.
- Kumar.
1159
01:11:12,637 --> 01:11:14,639
Roldy, passons à l'acte,
mon frère.
1160
01:11:44,702 --> 01:11:47,538
Couche-toi donc sur le lit.
1161
01:11:47,580 --> 01:11:50,541
Et dis-nous ce que tu veux
qu'on te fasse.
1162
01:11:50,582 --> 01:11:52,251
OK.
1163
01:11:52,292 --> 01:11:53,752
OK...
1164
01:11:53,794 --> 01:11:55,712
Eh bien...
1165
01:11:57,213 --> 01:11:59,507
Eh bien, enlevez donc
vos vêtements et amusez-vous
1166
01:11:59,549 --> 01:12:03,639
- toutes les deux.
- On a déjà fait ça.
1167
01:12:03,674 --> 01:12:05,054
- On peut faire ça.
- Ouais...
1168
01:13:19,172 --> 01:13:22,091
Vous savez ce qui
me dérange le plus ?
1169
01:13:22,133 --> 01:13:25,261
Pas une fois il s'est excusé de
m'avoir mis dans un pareil pétrin.
1170
01:13:25,303 --> 01:13:27,763
Je veux dire,
je serais censé être...
1171
01:13:27,805 --> 01:13:30,766
avec ma Maria, à cet instant,
à Amsterdam. OK, mais...
1172
01:13:30,808 --> 01:13:33,727
C'est cool. Il sait pas dire
"je m'excuse", on dirait.
1173
01:13:33,769 --> 01:13:35,353
Pourquoi est-il ainsi ?
1174
01:13:35,395 --> 01:13:38,523
Sparkle, parce que tout tourne
autour de ce qu'il veut,
1175
01:13:38,565 --> 01:13:40,400
ce qu'il aime, lui, lui !
1176
01:13:40,441 --> 01:13:42,860
Vous savez, s'il peut pas
être un bon ami pour moi,
1177
01:13:42,902 --> 01:13:46,806
je serai pas un bon ami pour lui.
C'est réglé.
1178
01:13:46,841 --> 01:13:50,711
Dis pas ça. Un bon ami,
ça ne s'invente pas.
1179
01:13:52,222 --> 01:13:55,642
S'il était un véritable ami,
il saurait comment s'excuser.
1180
01:13:55,684 --> 01:13:58,812
- Oh, ça, c'est vrai.
- Merci, Agnes.
1181
01:13:58,854 --> 01:14:00,814
Droit dans le mille.
1182
01:14:00,855 --> 01:14:05,818
Excepté que là,
après toute cette merde...
1183
01:14:05,860 --> 01:14:08,112
qu'on a vécue ensemble
ces dernières journées,
1184
01:14:08,154 --> 01:14:09,620
vous savez...
1185
01:14:09,655 --> 01:14:12,950
Il est probablement là,
en train de s'envoyer en l'air.
1186
01:14:17,204 --> 01:14:19,372
J'aurais jamais dû la quitter !
1187
01:14:19,414 --> 01:14:23,501
Je ne sais même plus...
Je sais même pas à quoi je pensais.
1188
01:14:23,543 --> 01:14:26,379
Je l'aimais tellement.
1189
01:14:26,420 --> 01:14:28,547
C'était mon petit bébé.
1190
01:14:28,881 --> 01:14:30,174
C'était mon petit bébé.
1191
01:14:30,216 --> 01:14:32,676
Pourquoi mon petit bébé,
je l'ai laissé s'en aller ?
1192
01:14:32,718 --> 01:14:34,011
Oh...
1193
01:14:34,052 --> 01:14:36,013
tu vas trouver
quelqu'un d'autre.
1194
01:14:36,048 --> 01:14:37,681
Jamais. Pas comme Vanessa.
1195
01:14:37,722 --> 01:14:40,183
Tu trouveras l'amour
un de ces beaux jours.
1196
01:14:40,218 --> 01:14:42,393
Ouais, tu verras.
1197
01:14:42,435 --> 01:14:45,354
Vous l'avez trouvé, vous ?
1198
01:14:47,231 --> 01:14:49,316
Non. On est des putes.
1199
01:14:49,358 --> 01:14:51,652
- Tu te rappelles ?
- Ah...
1200
01:14:51,694 --> 01:14:53,195
ouais.
1201
01:14:54,696 --> 01:14:58,992
Est-ce que ça va ?
1202
01:14:59,034 --> 01:15:01,744
Mais qu'est-ce qui t'arrive
au juste, ma belle ?
1203
01:15:01,786 --> 01:15:05,081
Ce fou m'a marquée
au fer rouge !
1204
01:15:05,123 --> 01:15:06,666
Calme-toi !
1205
01:15:06,707 --> 01:15:09,168
- Je t'avais prévenu, Neil.
- Va chier ! Toutes des salopes.
1206
01:15:09,210 --> 01:15:11,503
Je vais enterrer
ta sale queue de malade !
1207
01:15:11,545 --> 01:15:13,464
Attends, Neil !
Qu'est-ce que tu fais ?
1208
01:15:13,505 --> 01:15:15,007
- Allez, viens !
- Mais...
1209
01:15:15,048 --> 01:15:16,508
Neil !
1210
01:15:16,550 --> 01:15:18,885
- Qu'est-ce qu'on fait de Neil ?
- Je me fous de Neil !
1211
01:15:18,927 --> 01:15:20,428
Il nous a mis dans la merde !
1212
01:15:20,470 --> 01:15:23,556
- Neil !
- Dépêche, dépêche, dépêche !
1213
01:15:23,598 --> 01:15:25,433
- Neil !
- Dépêche ! Dépêche-toi !
1214
01:15:27,268 --> 01:15:28,519
Neil !
1215
01:15:31,230 --> 01:15:33,524
Stop ! Stop !
Attends, attends, attends...
1216
01:15:33,565 --> 01:15:34,942
- Faut qu'on aide Neil !
- Pourquoi ?
1217
01:15:34,983 --> 01:15:36,943
On vole sa voiture,
on peut pas
1218
01:15:36,985 --> 01:15:39,029
- le laisser là !
- Il a volé ta foutue voiture, lui !
1219
01:15:39,070 --> 01:15:40,530
C'est quoi, ça ?
1220
01:15:42,323 --> 01:15:45,118
- Dépêche-toi ! Dépêche-toi !
- Neil ! Vite !
1221
01:15:45,159 --> 01:15:46,869
- Les gars...
- Allez, vite, dépêche-toi !
1222
01:15:46,911 --> 01:15:48,954
- Les gars...
- Neil, dépêche-toi !
1223
01:15:48,996 --> 01:15:52,583
Ce n'est plus drôle, dépêche-toi !
Neil, fais vite !
1224
01:15:52,624 --> 01:15:55,794
Ah, mon Dieu ! Ah non, chiasse !
1225
01:15:56,753 --> 01:15:59,714
Ah, mon Dieu !
Seigneur Jésus, Neil !
1226
01:15:59,756 --> 01:16:02,217
Neil, il est mort, il est mort !
1227
01:16:04,010 --> 01:16:06,554
Mon Dieu, sors-nous d'ici
au plus vite !
1228
01:16:15,103 --> 01:16:17,105
C'est l'aube
d'une nouvelle journée.
1229
01:16:19,316 --> 01:16:22,068
Neil Patrick Harris n'est pas là
pour la voir, mec.
1230
01:16:22,103 --> 01:16:24,821
Merde, ça suffit.
Peux-tu arrêter de répéter ça ?
1231
01:16:24,862 --> 01:16:27,260
Seigneur...
1232
01:16:27,295 --> 01:16:29,623
Il est parti.
1233
01:16:29,658 --> 01:16:33,287
Peut-être qu'il a de la famille
à contacter. J'ai l'info ici.
1234
01:16:33,328 --> 01:16:35,581
Non, pas question
que j'appelle ses parents.
1235
01:16:35,622 --> 01:16:37,791
Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ?
1236
01:16:37,833 --> 01:16:40,960
- Voyons donc !
- Un affreux masque.
1237
01:16:41,002 --> 01:16:44,672
Un pot avec...
un genre de perruque.
1238
01:16:46,841 --> 01:16:48,140
Et...
1239
01:16:48,175 --> 01:16:50,094
genre 12 canettes de gaz.
1240
01:16:52,846 --> 01:16:55,147
- Regarde ça !
- C'est pas vrai !
1241
01:16:55,182 --> 01:16:57,517
Incroyable !
On est arrivés !
1242
01:17:04,399 --> 01:17:07,026
C'est ici que Colton
a grandi, hein...
1243
01:17:07,068 --> 01:17:09,361
Tu sens ça ?
Ça pue l'aseptiseur.
1244
01:17:15,409 --> 01:17:16,702
Non.
1245
01:17:16,743 --> 01:17:18,537
Tu vas rester dans cette voiture
1246
01:17:18,578 --> 01:17:21,081
et je vais y aller,
et si on est bien chanceux,
1247
01:17:21,122 --> 01:17:23,207
- Colton acceptera de nous aider.
- Pourquoi je reste ici ?
1248
01:17:23,249 --> 01:17:25,716
Kumar, laisse-moi
te le dire autrement.
1249
01:17:25,751 --> 01:17:29,004
Tu quittes cette voiture
et notre amitié sera terminée.
1250
01:17:29,046 --> 01:17:30,381
Mais Roldy...
1251
01:17:30,422 --> 01:17:33,634
Kumar ! Ouvre la porte
et je te coupe les couilles
1252
01:17:33,675 --> 01:17:36,219
- en morceaux !
- J'ai compris.
1253
01:17:39,931 --> 01:17:42,517
- Les couilles.
- Bon.
1254
01:17:53,444 --> 01:17:56,405
Bonjour.
Je suis un ami de Colton.
1255
01:17:56,446 --> 01:17:57,781
Merci.
1256
01:18:41,029 --> 01:18:44,622
- Merde, fait chier !
- Vanessa ?
1257
01:18:44,657 --> 01:18:46,951
- Ça va ?
- Kumar ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
1258
01:18:46,993 --> 01:18:48,953
- OK. Laisse-moi t'aider.
- D'accord.
1259
01:18:51,872 --> 01:18:54,374
Je croyais que t'étais parti
pour Amsterdam ?
1260
01:18:54,416 --> 01:18:56,960
Ouais, moi aussi.
Ça n'a pas fonctionné.
1261
01:18:57,002 --> 01:18:58,628
Est-ce que ça va ?
1262
01:18:58,670 --> 01:19:01,297
Est-ce que c'est douloureux
quand je touche ?
1263
01:19:01,339 --> 01:19:02,882
Oui.
1264
01:19:02,924 --> 01:19:06,802
C'est en plein ce qu'il me fallait :
boiter le jour de mes noces.
1265
01:19:06,844 --> 01:19:09,472
OK, fais un mouvement
circulaire.
1266
01:19:09,513 --> 01:19:12,307
OK, c'est ce que je croyais.
C'est ton ligament.
1267
01:19:12,349 --> 01:19:15,310
Il est pas déchiré. Avec un peu
de glace et un massage,
1268
01:19:15,352 --> 01:19:16,812
tout devrait bien aller,
tu verras.
1269
01:19:16,895 --> 01:19:19,022
Tu vas me dire
pourquoi tu te trouves ici ?
1270
01:19:19,064 --> 01:19:22,275
Roldy et moi,
on a eu quelques ennuis
1271
01:19:22,317 --> 01:19:25,027
et on s'est dit que peut-être ton...
Colton pourrait nous aider.
1272
01:19:25,069 --> 01:19:28,239
- T'as encore des emmerdements ?
- Un petit peu.
1273
01:19:28,280 --> 01:19:31,283
Tu te souviens la fois où
tu t'es introduit dans le labo,
1274
01:19:31,325 --> 01:19:34,328
que t'as volé ce singe et que
tu l'as mis dans la chambre...
1275
01:19:34,369 --> 01:19:36,246
OK, d'abord, c'était
une idée de Goldstein
1276
01:19:36,288 --> 01:19:39,291
et ensuite, si j'avais su
que ce singe avait le sida,
1277
01:19:39,332 --> 01:19:41,459
jamais j'aurais fait ça.
Et tu peux bien parler !
1278
01:19:41,501 --> 01:19:44,337
T'as mis ces dégueulasses
de tampons usagés dans le cartable
1279
01:19:44,379 --> 01:19:47,423
- de la professeure Konuck...
- Oh, Kumar, c'était une salope
1280
01:19:47,465 --> 01:19:49,133
et tu le sais bien !
1281
01:19:51,218 --> 01:19:53,554
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1282
01:19:53,595 --> 01:19:55,639
- J'ai...
- En fait, elle est tombée
1283
01:19:55,681 --> 01:19:58,099
- et a cassé son talon.
- Oui, j'ai...
1284
01:19:58,141 --> 01:20:00,852
Je me suis foulé la cheville.
Kumar l'a examinée.
1285
01:20:00,894 --> 01:20:02,979
- Pourquoi t'es pas dans l'auto, Kumar ?
- Écoute...
1286
01:20:03,021 --> 01:20:05,773
- Je t'avais dit d'y rester.
- Hé, t'en fais pas.
1287
01:20:05,815 --> 01:20:08,109
T'inquiète.
1288
01:20:08,150 --> 01:20:10,694
Roldy m'a expliqué la situation.
Je vais lui parler.
1289
01:20:10,736 --> 01:20:13,572
Je suis sûr que mon père
va régler votre cas.
1290
01:20:13,614 --> 01:20:15,699
Ah. Merci bien.
1291
01:20:15,741 --> 01:20:17,242
Pendant ce temps,
1292
01:20:17,284 --> 01:20:18,743
- tu iras chez le docteur.
- Non.
1293
01:20:18,785 --> 01:20:20,870
- Ramon !
- Oui.
1294
01:20:20,912 --> 01:20:23,081
Ramon, conduisez Vanessa
1295
01:20:23,122 --> 01:20:25,083
chez le Dr Harris immédiatement.
1296
01:20:26,709 --> 01:20:29,753
Au revoir, Vanessa.
J'espère que tu vas aller mieux.
1297
01:20:29,795 --> 01:20:31,589
Au revoir.
1298
01:20:32,840 --> 01:20:34,341
Au revoir.
1299
01:20:36,009 --> 01:20:37,594
Les gars...
1300
01:20:39,012 --> 01:20:40,472
allons-y.
1301
01:20:42,515 --> 01:20:45,268
Les gars, l'avion a fait le plein :
vous serez à la maison
1302
01:20:45,309 --> 01:20:47,270
- en un rien de temps.
- C'est gentil.
1303
01:20:52,608 --> 01:20:55,986
Hé, Colton, je peux pas croire
que tu fasses ça pour nous
1304
01:20:56,028 --> 01:20:58,572
la veille de tes noces.
Je l'apprécie beaucoup. Merci.
1305
01:20:58,613 --> 01:21:00,323
Mais y a pas de quoi, voyons.
1306
01:21:00,365 --> 01:21:02,575
Je veux m'assurer que
tout se passera en douceur.
1307
01:21:02,617 --> 01:21:04,577
Tous ces appareils sont à toi ?
1308
01:21:04,619 --> 01:21:06,579
Non...
1309
01:21:06,621 --> 01:21:09,582
OK. Roldy, voyons,
bien sûr que oui.
1310
01:21:09,623 --> 01:21:12,126
Ce gars est drôle.
1311
01:21:12,167 --> 01:21:14,336
- Ouais, je sais.
- Hé, Colton !
1312
01:21:14,378 --> 01:21:17,380
Écoute, j'avais tort
à ton sujet.
1313
01:21:17,422 --> 01:21:19,382
T'es pas un pète-sec.
1314
01:21:19,424 --> 01:21:22,385
Tu comprends, je veux dire,
t'es un bon gars et...
1315
01:21:22,420 --> 01:21:24,762
je suis heureux
pour toi et Vanessa.
1316
01:21:24,804 --> 01:21:27,932
Merci, Kumar.
1317
01:21:27,974 --> 01:21:30,184
- Je l'apprécie.
- Cool.
1318
01:21:30,226 --> 01:21:32,394
J'ai tellement hâte
de me retrouver là-bas.
1319
01:21:34,771 --> 01:21:37,732
Ah, tu vas t'y retrouver,
c'est certain.
1320
01:21:37,774 --> 01:21:40,735
Cette fois, tu t'échapperas pas.
Maintenant !
1321
01:21:40,777 --> 01:21:43,154
Allez ! Bougez ! Bougez ! Bougez !
1322
01:21:48,409 --> 01:21:51,996
Tu es un salopard
de foutu salopard !
1323
01:21:52,037 --> 01:21:54,498
- Va te faire foutre !
- Ouais. Il était pas question
1324
01:21:54,540 --> 01:21:57,584
- que je vous laisse ruiner mon mariage.
- Tu as fait ça ?
1325
01:21:57,626 --> 01:22:00,795
- C'est lui. Qu'est-ce que tu crois ?
- Comment tu peux me trahir ainsi ?
1326
01:22:00,837 --> 01:22:02,839
Voyons, Roldy, toi et moi ?
1327
01:22:02,881 --> 01:22:04,924
Tu m'as laissé copier
en comptabilité avancée.
1328
01:22:04,966 --> 01:22:06,634
Si ce n'était de ça,
1329
01:22:06,676 --> 01:22:09,220
- je me fiche pas mal de toi.
- Emmenez-les, les gars.
1330
01:22:09,261 --> 01:22:11,013
Quand je vais sortir de là,
je vais botter
1331
01:22:11,055 --> 01:22:13,932
- ton foutu cul !
- Bon sang, j'ai peur. Allez, viens !
1332
01:22:13,974 --> 01:22:15,976
T'es pas un de ces kung fu
d'Asiatiques :
1333
01:22:16,018 --> 01:22:18,937
- t'es un foutu banquier minable !
- Salaud !
1334
01:22:18,979 --> 01:22:21,439
- Tu me lèves le cœur !
- Tu vas payer, petit con de merde !
1335
01:22:21,481 --> 01:22:24,442
- Va au diable !
- Va te faire foutre !
1336
01:22:24,484 --> 01:22:27,486
Mais c'est trop génial !
1337
01:22:32,700 --> 01:22:35,452
Vous avez pas choisi
le bon côté, hein ?
1338
01:22:35,494 --> 01:22:37,871
Où il est, votre Coran,
les gars ?
1339
01:22:37,913 --> 01:22:39,831
On n'est pas des musulmans...
1340
01:22:41,166 --> 01:22:44,711
Et même si on l'était, ça ne fait pas
de nous des terroristes ! Hé !
1341
01:22:44,752 --> 01:22:46,879
J'étais en train
de te parler, ducon !
1342
01:22:50,549 --> 01:22:54,469
Highway to the danger zone...
1343
01:22:54,511 --> 01:22:58,348
Kumar, je peux pas croire
qu'on retourne là-bas.
1344
01:22:58,390 --> 01:23:00,517
Là, tu vois pourquoi je hais
Colton Graham.
1345
01:23:00,558 --> 01:23:03,186
Je te hais.
Tu ignores comment.
1346
01:23:03,228 --> 01:23:05,980
Je t'ai demandé spécifiquement
1347
01:23:06,022 --> 01:23:09,400
de rester dans l'auto, je t'ai dit
que notre vieille amitié était en jeu.
1348
01:23:09,442 --> 01:23:12,444
- Vanessa était tombée...
- Je ne veux entendre aucune excuse.
1349
01:23:12,486 --> 01:23:15,155
C'est pas une excuse,
je l'ai entendue crier !
1350
01:23:22,245 --> 01:23:24,247
Je m'excuse.
1351
01:23:27,124 --> 01:23:28,876
C'est vrai, t'as raison.
1352
01:23:28,918 --> 01:23:31,003
Je me suis planté, OK ?
1353
01:23:31,045 --> 01:23:32,845
Je me suis planté.
1354
01:23:32,880 --> 01:23:35,882
Toujours, je me plante.
Je suis fait comme ça.
1355
01:23:35,917 --> 01:23:38,218
Tu crois ?
1356
01:23:39,761 --> 01:23:42,055
t'es mon meilleur pote, vieux.
1357
01:23:42,096 --> 01:23:44,182
Tu es tout pour moi, mec,
1358
01:23:44,223 --> 01:23:46,767
- et je t'aime.
- Pédé.
1359
01:23:46,809 --> 01:23:50,229
Je te promets que si jamais
on se tire de là, je vais changer.
1360
01:23:50,271 --> 01:23:52,189
Ça sera pas à propos
de Kumar toujours :
1361
01:23:52,231 --> 01:23:55,025
ça sera à propos...
de Kumar et d'Harold.
1362
01:23:57,611 --> 01:23:59,404
Harold et Kumar.
1363
01:23:59,446 --> 01:24:02,448
Je trouve que l'autre,
ça sonne mieux.
1364
01:24:02,490 --> 01:24:04,909
OK, OK ! Harold et Kumar.
1365
01:24:04,951 --> 01:24:06,410
Harold et Kumar.
1366
01:24:12,291 --> 01:24:14,793
Ce n'est pas juste
de ta faute.
1367
01:24:16,294 --> 01:24:17,921
Oui, ça l'est.
1368
01:24:17,963 --> 01:24:20,548
- J'ai apporté de l'herbe dans l'avion.
- T'as de l'herbe ?
1369
01:24:20,590 --> 01:24:22,467
Non. L'autre avion.
1370
01:24:25,303 --> 01:24:27,555
Dis donc, je parie
que si Neil Patrick Harris
1371
01:24:27,597 --> 01:24:29,807
était toujours en vie,
ce foutu gars l'aime tant
1372
01:24:29,849 --> 01:24:31,809
qu'il trouverait bien
un moyen de nous sauver.
1373
01:24:33,143 --> 01:24:35,103
Tu viens de me donner
une idée, Kumar.
1374
01:24:35,145 --> 01:24:37,731
- Quoi ?
- Je m'en occupe.
1375
01:24:40,150 --> 01:24:42,777
Hé, Bern... En fait,
il me reste un peu d'herbe.
1376
01:24:42,819 --> 01:24:45,446
- Ah oui ?
- Sérieusement ?
1377
01:24:45,488 --> 01:24:48,324
Oui. C'est dans...
c'est dans mes pantalons.
1378
01:24:48,359 --> 01:24:50,784
- Tu veux fumer là ?
- Excuse-moi.
1379
01:24:50,826 --> 01:24:52,786
Harold, c'est vraiment pas
le temps de fumer.
1380
01:24:52,828 --> 01:24:55,956
Prends ça !
1381
01:24:55,998 --> 01:25:01,503
Highway to the danger zone
1382
01:25:01,544 --> 01:25:06,007
Gonna take you
right into the danger zone
1383
01:25:09,468 --> 01:25:13,514
Highway to the danger zone...
1384
01:25:15,849 --> 01:25:17,809
Dis donc, t'as pris
le gaz de Neil ?
1385
01:25:17,851 --> 01:25:19,477
Après toutes ces emmerdes,
je me suis dit
1386
01:25:19,519 --> 01:25:21,187
- que ça pourrait peut-être servir.
- Bien joué !
1387
01:25:25,733 --> 01:25:27,693
Derek, m'apporterais-tu
de l'eau, s'il...
1388
01:25:27,728 --> 01:25:29,820
Mais qu'est-ce que c'est
que ça ?
1389
01:25:30,654 --> 01:25:32,614
Gardez vos mains en l'air !
1390
01:25:32,656 --> 01:25:34,825
- Pitié, ne tirez pas !
- Seigneur Jésus, non !
1391
01:25:34,866 --> 01:25:38,703
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il va faire sous zéro en enfer
1392
01:25:38,745 --> 01:25:41,456
avant que je vous laisse
détourner cet avion. Aïe !
1393
01:25:41,498 --> 01:25:43,374
Oh, merde !
1394
01:25:43,416 --> 01:25:46,335
Beecher,
que faites-vous donc, hein ?
1395
01:25:46,377 --> 01:25:48,546
De quel côté êtes-vous ?
Je croyais vous avoir dit...
1396
01:25:48,587 --> 01:25:51,382
Ça suffit, Fox !
J'en ai assez de vos conneries !
1397
01:25:51,423 --> 01:25:53,008
Parce que je suis intelligent,
1398
01:25:53,050 --> 01:25:55,385
vous croyez que vous pouvez
me traiter comme un...
1399
01:25:55,427 --> 01:25:56,470
dossier où vous appuyer ?
1400
01:25:56,511 --> 01:25:58,471
C'est évident que ces gamins
sont innocents,
1401
01:25:58,513 --> 01:26:01,182
mais vous êtes trop imbécile
pour le voir ! Vous savez,
1402
01:26:01,224 --> 01:26:03,685
c'est des gens tels que vous
1403
01:26:03,768 --> 01:26:06,562
qui font croire au monde que
les Américains sont stupides !
1404
01:26:06,604 --> 01:26:08,571
Mais nous ne sommes
pas stupides !
1405
01:26:08,606 --> 01:26:11,025
Et nous n'accepterons plus
vos foutues conneries !
1406
01:26:12,109 --> 01:26:14,153
Ça va aller, les gars.
1407
01:26:14,194 --> 01:26:17,322
C'est terminé.
Tout va bien aller.
1408
01:26:22,619 --> 01:26:24,245
Mon Dieu !
1409
01:26:29,542 --> 01:26:30,918
Merde !
1410
01:26:30,960 --> 01:26:33,921
Je vais mourir !
1411
01:26:33,962 --> 01:26:35,922
- Kumar !
- Quoi ?
1412
01:26:35,964 --> 01:26:39,217
J'ai un parachute !
Viens par ici !
1413
01:26:39,259 --> 01:26:41,928
Comment veux-tu que
je fasse un truc pareil ?
1414
01:26:41,970 --> 01:26:43,513
Nage !
1415
01:26:43,554 --> 01:26:45,098
Oh.
1416
01:26:50,936 --> 01:26:54,523
Oh, la merde !
C'est fou, ça marche !
1417
01:26:59,152 --> 01:27:01,154
Ouais !
1418
01:27:02,488 --> 01:27:04,365
Je t'aime, mec !
1419
01:27:06,784 --> 01:27:09,203
Oh, merde !
1420
01:27:11,830 --> 01:27:14,291
T'inquiète pas pour lui,
j'ai une idée !
1421
01:27:14,333 --> 01:27:16,626
- Quoi ?
- Tiens-toi !
1422
01:27:28,512 --> 01:27:30,890
Ah, mec, ça, c'était
foutument extrême !
1423
01:27:32,683 --> 01:27:34,142
Ce l'était.
1424
01:27:50,208 --> 01:27:53,669
Roldy, t'as vu la maison qui arrive
droit en dessous de nos pieds, là ?
1425
01:27:55,046 --> 01:27:57,381
Je n'ai aucune idée
de ce que je fais.
1426
01:28:08,725 --> 01:28:12,478
La vitre m'a égratigné la queue !
Elle m'a égratigné la queue !
1427
01:28:19,276 --> 01:28:21,069
- Ah, mec... on est en vie.
- Merde.
1428
01:28:21,111 --> 01:28:22,696
- Ça va ?
- Je crois que oui.
1429
01:28:22,738 --> 01:28:25,080
Faut qu'on s'en aille
avant que les gens
1430
01:28:25,115 --> 01:28:27,867
- qui habitent ici nous trouvent.
- Je sais. Hé, regarde.
1431
01:28:27,909 --> 01:28:29,744
- Kumar.
- Hein ?
1432
01:28:29,786 --> 01:28:31,746
- Regarde.
- Qu'est-ce qu'y a ?
1433
01:28:36,792 --> 01:28:38,168
Non !
1434
01:28:38,210 --> 01:28:40,629
- C'est pas vrai !
- Qu'est-ce que vous foutez
1435
01:28:40,664 --> 01:28:41,880
dans mon bureau ? Hein ?
1436
01:28:41,922 --> 01:28:43,090
Hou...
1437
01:28:43,131 --> 01:28:45,550
Vous avez intérêt
à me répondre tout de suite !
1438
01:28:45,592 --> 01:28:47,218
George, on va être en retard
1439
01:28:47,260 --> 01:28:49,721
- à ces noces !
- Merde ! C'est Cheney !
1440
01:28:49,762 --> 01:28:52,598
Faites pas de bruit, suivez-moi !
Ce gars-là me fout la trouille !
1441
01:28:52,640 --> 01:28:54,600
On va se cacher
dans le pavillon des invités !
1442
01:28:54,642 --> 01:28:57,102
- Grouillez-vous !
- J'arrive !
1443
01:29:17,788 --> 01:29:21,083
- C'est... très, très cool ici.
- Ouais.
1444
01:29:21,124 --> 01:29:23,085
Ouais, je viens ici...
1445
01:29:23,126 --> 01:29:25,754
- pour m'évader du boulot.
- Ici ?
1446
01:29:25,795 --> 01:29:27,338
Oui, monsieur.
1447
01:29:27,380 --> 01:29:29,924
Alors, qui êtes-vous, les gars ?
1448
01:29:29,966 --> 01:29:31,926
Écoutez...
1449
01:29:31,968 --> 01:29:34,637
Alors mon nom est
Harold Lee, monsieur.
1450
01:29:34,679 --> 01:29:37,056
Et voici Kumar Patel.
1451
01:29:37,097 --> 01:29:39,349
Alors nous étions en parachute
1452
01:29:39,391 --> 01:29:41,268
et sommes atterris
dans votre ranch.
1453
01:29:41,310 --> 01:29:43,854
Dites donc, c'est de l'herbe ?
1454
01:29:43,895 --> 01:29:47,315
C'est de l'Alabama.
La meilleure herbe qui soit.
1455
01:29:47,357 --> 01:29:50,777
Vous vous gelez et vous mettez
les autres qui fument en prison ?
1456
01:29:50,818 --> 01:29:52,111
C'est trop hypocrite.
1457
01:29:52,153 --> 01:29:55,072
Oui ? Bien, laisse-moi te poser
une question, Kumar.
1458
01:29:55,107 --> 01:29:57,616
- T'aimes masturber les autres ?
- Non, monsieur.
1459
01:29:57,658 --> 01:30:00,369
- T'aimes te faire masturber ?
- Oui.
1460
01:30:00,410 --> 01:30:03,497
D'accord. Ça fait de toi
un foutu hypocritiseur, alors.
1461
01:30:03,538 --> 01:30:06,916
Donc boucle-la
et fume mon herbe.
1462
01:30:23,015 --> 01:30:24,933
Amour.
1463
01:30:24,975 --> 01:30:27,477
Que fais-tu ici ?
C'est de la malchance !
1464
01:30:27,519 --> 01:30:29,395
La cérémonie est
dans une heure.
1465
01:30:29,430 --> 01:30:31,237
Je voulais que
tu sois au courant.
1466
01:30:31,272 --> 01:30:34,150
J'ai commandé au traiteur
une caisse de Coors Light de plus,
1467
01:30:34,191 --> 01:30:35,776
au cas où
le président viendrait.
1468
01:30:35,818 --> 01:30:38,779
- Tu crois que ça va être suffisant ?
- Sans doute, oui.
1469
01:30:38,814 --> 01:30:40,489
Je m'en fous complètement.
1470
01:30:40,531 --> 01:30:44,493
As-tu bien tout réglé
dans le cas de Kumar et Harold ?
1471
01:30:44,534 --> 01:30:48,288
Ne t'inquiète plus, ma chérie.
1472
01:30:48,329 --> 01:30:51,124
Je me suis bien occupé d'eux.
1473
01:30:57,046 --> 01:30:59,840
Ils ont cru que vous étiez
des terroriseurs ?
1474
01:30:59,882 --> 01:31:02,134
On ne rigole plus,
là, mec.
1475
01:31:02,175 --> 01:31:04,865
On s'est retrouvés
à Guantanamo Bay.
1476
01:31:04,900 --> 01:31:07,555
Oh, merde ! Là-bas ?
1477
01:31:07,597 --> 01:31:11,017
Dites-moi que vous avez pas
bouffé de sandwichs à la bite !
1478
01:31:11,059 --> 01:31:12,310
Non.
1479
01:31:12,351 --> 01:31:15,146
Non, nous n'en avons pas bouffé :
nous nous sommes évadés.
1480
01:31:15,187 --> 01:31:18,565
Ce sandwich à la bite !
C'est mon préféré !
1481
01:31:19,858 --> 01:31:22,486
Mon Dieu ! C'est intense.
1482
01:31:22,527 --> 01:31:25,030
Je sais. J'y ai ajouté
1483
01:31:25,071 --> 01:31:26,865
- de la coke.
- Merde.
1484
01:31:26,906 --> 01:31:28,867
Ça t'assomme et ça te maintient
en même temps.
1485
01:31:30,410 --> 01:31:33,704
Si vous aimez tellement l'herbe,
vous devriez la légaliser.
1486
01:31:33,746 --> 01:31:36,172
Tu rigoles ou quoi ?
Tu te rends compte
1487
01:31:36,207 --> 01:31:39,001
comme mon père serait furieux
si je faisais ça ?
1488
01:31:39,043 --> 01:31:43,672
Ouais, je vois. Mon père est
à plein temps sur mon cas
1489
01:31:43,713 --> 01:31:45,257
à cause de l'école de médecine.
1490
01:31:45,298 --> 01:31:48,843
C'est pas que je veuille pas
être docteur, mais... merde !
1491
01:31:48,885 --> 01:31:50,553
Parfois, je me demande
s'il m'encourage
1492
01:31:50,595 --> 01:31:53,521
parce qu'il sait que
ça va me rendre heureux
1493
01:31:53,556 --> 01:31:57,184
ou parce qu'il veut que je suive
ses traces, vous voyez ?
1494
01:31:57,226 --> 01:31:59,228
Oui, là, tu viens
de m'assommer.
1495
01:32:13,074 --> 01:32:15,034
Papa ?...
1496
01:32:15,076 --> 01:32:17,578
Ouais, c'est W...
1497
01:32:18,579 --> 01:32:22,624
Je n'ai plus besoin de tes amis
pour me dire ce que je dois faire...
1498
01:32:22,666 --> 01:32:26,378
- Non, je te manque pas de respect !...
- Moi aussi, je dis ça.
1499
01:32:26,419 --> 01:32:28,296
Je peux m'occuper
de mes propres trucs.
1500
01:32:28,338 --> 01:32:31,257
Je veux dire, j'ai pas besoin d'eux
pour me dire comment faire
1501
01:32:31,299 --> 01:32:33,217
- ce que je dois faire...
- Ouais !
1502
01:32:33,259 --> 01:32:36,095
Bien, tu sais quoi ?
Va chier, p'pa !
1503
01:32:36,137 --> 01:32:38,138
Va chier !
1504
01:32:40,933 --> 01:32:43,226
- Dites, c'était génial !
- Vous êtes "génials", les gars.
1505
01:32:43,268 --> 01:32:45,645
- Non, vous êtes génial.
- Vous êtes plus "génials".
1506
01:32:45,687 --> 01:32:46,938
Monsieur, vous êtes génial.
1507
01:32:46,980 --> 01:32:48,439
Sérieusement.
1508
01:32:48,481 --> 01:32:50,900
Écoutez... à propos
de notre situation...
1509
01:32:50,942 --> 01:32:53,653
C'est réglé.
Écoutez, les gars, les gars...
1510
01:32:53,694 --> 01:32:55,780
je suis le foutu président,
d'accord ?
1511
01:32:55,821 --> 01:32:58,615
Et donc je peux pardonner
à qui je veux, les gars.
1512
01:32:58,657 --> 01:33:00,450
Arrêtez de vous en faire.
1513
01:33:00,492 --> 01:33:02,953
- Oh, Seigneur !
- Êtes-vous sérieux ?
1514
01:33:02,994 --> 01:33:04,955
- Merci, monsieur le président.
- Ouais...
1515
01:33:04,996 --> 01:33:06,956
- Merci !
- Y a pas de quoi.
1516
01:33:08,291 --> 01:33:11,252
Mais... Écoutez, honnêtement,
1517
01:33:11,294 --> 01:33:13,296
après tout ce qui nous est
tombé dessus,
1518
01:33:13,337 --> 01:33:16,090
je ne sais plus
si je peux faire confiance
1519
01:33:16,132 --> 01:33:18,133
- à notre gouvernement.
- Lui faire confiance ?
1520
01:33:18,175 --> 01:33:20,302
- Ouais.
- Hé, je suis dans le gouvernement
1521
01:33:20,344 --> 01:33:22,137
et je lui fais pas confiance.
1522
01:33:22,179 --> 01:33:25,515
T'as pas besoin de croire
en ton gouvernement
1523
01:33:25,557 --> 01:33:27,684
pour être un bon Américain.
1524
01:33:30,687 --> 01:33:32,939
Il suffit de croire en ton pays.
1525
01:33:32,980 --> 01:33:34,357
C'est exact.
1526
01:33:35,191 --> 01:33:36,817
C'est exact !
1527
01:33:36,859 --> 01:33:40,320
- Bien sûr.
- Hé, dites, c'est bon, ce truc.
1528
01:33:40,362 --> 01:33:42,656
Ouais, ça l'est.
1529
01:33:42,698 --> 01:33:43,824
Bien, si vous avez besoin
1530
01:33:43,865 --> 01:33:46,166
de quoi que ce soit d'autre,
vous me le dites.
1531
01:33:46,201 --> 01:33:49,662
En fait, monsieur le président,
y aurait un truc.
1532
01:33:51,706 --> 01:33:54,458
- Tout se déroule vraiment bien.
- Oui, c'est vrai, mais...
1533
01:33:54,500 --> 01:33:56,001
J'ai allumé
toutes ces chandelles.
1534
01:34:08,429 --> 01:34:10,223
- C'est génial.
- Oui.
1535
01:34:13,392 --> 01:34:16,228
- La voie est libre. Procédez.
- Le président ! C'est lui !
1536
01:34:16,270 --> 01:34:18,856
Il est là !
Je savais qu'il viendrait !
1537
01:34:23,902 --> 01:34:25,862
C'est bon, faites-le entrer.
1538
01:34:29,949 --> 01:34:32,076
- Qui sont-ils ?
- Harold ?
1539
01:34:32,118 --> 01:34:34,578
- Kumar ?
- Très chers invités,
1540
01:34:34,620 --> 01:34:37,581
excusez-moi d'interrompre
cette magnifique cérémonie.
1541
01:34:37,623 --> 01:34:40,876
Mais il est hors de question
que je laisse la seule femme
1542
01:34:40,918 --> 01:34:43,378
que j'ai jamais aimée
épouser ce fils de chienne !
1543
01:34:43,420 --> 01:34:47,507
Sécurité, veuillez les sortir
d'ici, je vous prie.
1544
01:34:47,549 --> 01:34:50,093
Ces gars-là ? Non, ils sont
avec nous, tu vois ?
1545
01:34:50,134 --> 01:34:52,261
Ouais. On dirait que
j'ai plus de poids
1546
01:34:52,303 --> 01:34:54,180
auprès du président
que toi, petit con.
1547
01:34:55,222 --> 01:34:57,433
Voulez-vous me dire
ce qui arrive ?
1548
01:34:57,474 --> 01:34:59,935
Je vais te le dire
ce qui arrive.
1549
01:34:59,977 --> 01:35:01,944
Ton fiancé a promis
de nous aider.
1550
01:35:01,979 --> 01:35:05,273
Mais au lieu, il s'est arrangé
pour qu'on soit réexpédiés
1551
01:35:05,315 --> 01:35:08,276
à Guantanamo Bay, où on serait
forcés de sucer Big Bob
1552
01:35:08,318 --> 01:35:10,862
et sa foutue grosse queue.
1553
01:35:11,404 --> 01:35:14,615
- C'est la vérité ?
- Oui, c'est juste.
1554
01:35:14,657 --> 01:35:16,408
Ça va, je m'en occupe.
1555
01:35:18,160 --> 01:35:19,953
- Colton, non, attends.
- Non, laisse.
1556
01:35:22,331 --> 01:35:24,791
Espèces de salauds !
1557
01:35:25,667 --> 01:35:27,627
Je t'aimais, mec.
1558
01:35:30,004 --> 01:35:32,381
J'en crois pas mes yeux.
1559
01:35:32,423 --> 01:35:35,134
- Vanessa, laisse-moi t'expliquer.
- Expliquer ?
1560
01:35:35,176 --> 01:35:39,596
M'expliquer pourquoi tu me places
dans la plus embarrassante situation
1561
01:35:39,638 --> 01:35:41,681
de ma vie ?
1562
01:35:41,716 --> 01:35:43,725
Mais...
1563
01:35:43,767 --> 01:35:47,270
Si je me faisais quelque chose
d'embarrassant, tu te sentirais mieux ?
1564
01:35:47,312 --> 01:35:50,023
Y a rien que tu pourrais faire
qui soit aussi embarrassant.
1565
01:35:54,151 --> 01:35:56,112
"J'ai peur que pour toujours
1566
01:35:56,153 --> 01:35:59,615
je devienne un chiffre
comme racine de trois"
1567
01:36:02,326 --> 01:36:04,870
"Et trois et tout
ce qui est bon et vrai
1568
01:36:04,911 --> 01:36:06,746
"Pourquoi mon trois
fait-il les frais
1569
01:36:06,788 --> 01:36:09,207
"d'une racine froide
comme un neuf
1570
01:36:09,249 --> 01:36:12,335
"J'aimerais plutôt être un neuf
Car neuf
1571
01:36:12,376 --> 01:36:14,712
est bien plus sympathique
quand on fait de l'arithmétique"
1572
01:36:16,547 --> 01:36:18,090
"Connaîtrons-nous
le même destin
1573
01:36:18,132 --> 01:36:19,425
"tel un point sept
1574
01:36:19,466 --> 01:36:21,677
- trois deux un"
- C'est vraiment nul.
1575
01:36:21,718 --> 01:36:22,844
Ta gueule, anus.
1576
01:36:25,555 --> 01:36:27,932
"Car telle est ma réalité
1577
01:36:27,974 --> 01:36:30,476
"Une triste irrationalité
1578
01:36:30,518 --> 01:36:33,062
"Mais ah
qu'est-ce donc que je vois
1579
01:36:33,104 --> 01:36:35,523
"Une autre racine carrée
1580
01:36:35,564 --> 01:36:36,899
"de trois
1581
01:36:36,941 --> 01:36:38,776
"Et qui tranquillement
vient valser
1582
01:36:38,817 --> 01:36:40,319
"Et nous voici multipliés
1583
01:36:40,360 --> 01:36:42,863
"Formant notre chiffre préféré
1584
01:36:42,904 --> 01:36:44,906
Réjouissons-nous
d'être intégrés"
1585
01:36:47,283 --> 01:36:50,161
"Libérés d'un mortel poids
Nous retrouvons enfin la joie
1586
01:36:50,203 --> 01:36:52,580
"Notre racine carrée dénouée
1587
01:36:52,622 --> 01:36:56,083
Et notre amour bien renoué"
1588
01:37:04,424 --> 01:37:06,843
T'avais raison, oui,
c'est plutôt nul.
1589
01:37:06,885 --> 01:37:08,636
Je te l'avais dit.
1590
01:37:10,013 --> 01:37:12,765
Écoute, je peux pas te promettre
le genre de vie
1591
01:37:12,807 --> 01:37:13,891
que Colton peut t'offrir.
1592
01:37:13,933 --> 01:37:15,434
Et je peux pas te promettre
1593
01:37:15,476 --> 01:37:17,603
de devenir un adulte
du jour au lendemain.
1594
01:37:17,645 --> 01:37:20,105
Mais ce que je peux te promettre,
c'est que...
1595
01:37:26,444 --> 01:37:28,738
Désolé, j'ai fumé de l'herbe
avec le président
1596
01:37:28,780 --> 01:37:31,699
et j'ai complètement oublié
ce que je voulais te dire.
1597
01:37:31,741 --> 01:37:33,409
Ce que je peux
1598
01:37:33,451 --> 01:37:35,202
te promettre,
c'est que je t'aimerai toujours.
1599
01:37:35,244 --> 01:37:38,163
Et que jamais je te transformerai
en une chose que t'es pas.
1600
01:37:40,249 --> 01:37:43,752
Alors, veux-tu revenir
à ton âme sœur ?
1601
01:37:49,465 --> 01:37:52,677
Seulement si tu promets de me
sortir de cette situation absurde
1602
01:37:52,718 --> 01:37:54,762
- dès que possible.
- Viens là.
1603
01:38:04,271 --> 01:38:06,356
Vas-y, mon beau !
1604
01:38:13,946 --> 01:38:16,115
Allons, retournons vite
au New Jersey !
1605
01:38:16,157 --> 01:38:17,491
D'accord ! Attends.
1606
01:38:17,533 --> 01:38:19,493
Faut qu'on fasse quelque chose
pour mon ami ici.
1607
01:38:19,528 --> 01:38:21,495
- Faut qu'on aille quelque part.
- Où ?
1608
01:38:22,996 --> 01:38:26,791
Ooh baby do you know
what that's worth
1609
01:38:26,833 --> 01:38:30,628
Ooh Heaven
is a place on Earth
1610
01:38:30,670 --> 01:38:34,382
They say in Heaven
love comes first
1611
01:38:34,423 --> 01:38:38,302
We'll make Heaven
a place on Earth
1612
01:38:38,344 --> 01:38:40,137
Ooh Heaven
1613
01:38:40,179 --> 01:38:42,431
Is a place on Earth...
1614
01:38:56,652 --> 01:38:58,529
- Pas de chance, hein ?
- Non.
1615
01:39:00,364 --> 01:39:03,596
J'ai appelé chaque hôtel
de la ville, j'ai marché partout.
1616
01:39:03,631 --> 01:39:06,828
- Je ne la trouve nulle part.
- On va la trouver.
1617
01:39:12,208 --> 01:39:15,169
- Quoi ?
- Ah, mon Dieu. La voilà.
1618
01:39:19,006 --> 01:39:22,467
- Roldy, elle est jolie.
- Allez, vas-y.
1619
01:39:27,680 --> 01:39:30,016
Ah. Désolé, mec.
1620
01:39:30,058 --> 01:39:33,060
C'est pas grave, oublie ça.
1621
01:39:33,102 --> 01:39:34,478
C'est probablement
une amourette d'Amsterdam.
1622
01:39:34,520 --> 01:39:36,230
On va rentrer au New Jersey
1623
01:39:36,272 --> 01:39:37,982
- dans quelques jours et puis...
- Non.
1624
01:39:38,857 --> 01:39:41,325
Non, merde.
1625
01:39:41,360 --> 01:39:44,905
On a parcouru trop de chemin
et puis trop vécu d'aventures.
1626
01:39:44,946 --> 01:39:46,865
Je vais y aller, c'est tout.
1627
01:39:46,906 --> 01:39:48,575
- Non, vieux, ne va pas là.
- Non, attends.
1628
01:39:48,616 --> 01:39:49,867
On la reverra au New Jersey.
1629
01:39:49,909 --> 01:39:52,662
Veux-tu bien la lâcher ?
1630
01:39:52,703 --> 01:39:55,164
- C'est quoi, ton putain de problème ?
- Harold ?
1631
01:39:55,206 --> 01:39:58,667
- Oh, répète un peu ça ?
- Qu'est-ce que vous foutez ?
1632
01:39:58,709 --> 01:40:01,378
- Et toi, mec ?
- Vous ruinez ma séance !
1633
01:40:01,420 --> 01:40:03,839
- Votre quoi ?
- Quittez mon plateau !
1634
01:40:03,880 --> 01:40:07,342
Je suis trop confus.
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
1635
01:40:07,384 --> 01:40:10,053
Harold, je fais
des photos, chou.
1636
01:40:14,337 --> 01:40:16,506
Ah bien...
ah oui, t'es un modèle.
1637
01:40:16,548 --> 01:40:20,134
T'es très en demande. Je me suis
toujours demandé de quoi tu vivais.
1638
01:40:20,176 --> 01:40:23,137
Je m'excuse. Attends une seconde.
Alors t'es pas avec ce gars ?
1639
01:40:23,172 --> 01:40:25,973
- Tu rigoles ? Moi ?
- Ouais.
1640
01:40:26,015 --> 01:40:29,685
Non ! Anton est genre
totalement gay.
1641
01:40:35,357 --> 01:40:37,692
Harold, que fais-tu ici ?
1642
01:40:37,734 --> 01:40:40,945
Je pouvais pas attendre
dix jours pour te voir,
1643
01:40:40,987 --> 01:40:43,114
alors j'ai pensé
que je viendrais
1644
01:40:43,155 --> 01:40:45,157
- te surprendre, c'est tout.
- Oh...
1645
01:40:45,199 --> 01:40:46,825
Ça, c'est trop gentil !
1646
01:40:46,867 --> 01:40:48,827
OK... c'est gentil.
1647
01:40:48,869 --> 01:40:51,830
J'ai pensé à toi
tout ce temps.
1648
01:40:51,865 --> 01:40:53,331
- C'est vrai ?
- Vraiment.
1649
01:40:53,373 --> 01:40:56,709
- Tu me manquais tellement.
- Moi aussi.
1650
01:41:09,598 --> 01:41:11,599
Vas-y, vieux...
1651
01:41:11,634 --> 01:41:13,601
Bong-bong Roldy !
1652
01:41:15,603 --> 01:41:19,065
Allô, Maria. Mon nom est Kumar.
Je suis ravi de te connaître.
1653
01:41:19,107 --> 01:41:22,735
- Voici Vanessa. Vanessa, Maria.
- Salut, comment ça va ?
1654
01:41:22,777 --> 01:41:26,071
Chérie et Roldy, que diriez-vous
de se geler la gueule comme il faut,
1655
01:41:26,113 --> 01:41:28,115
vu qu'on est à Amsterdam ?
1656
01:41:28,150 --> 01:41:30,082
- Ouais.
- Allons-y !
1657
01:41:30,117 --> 01:41:32,577
- C'est tout un plan !
- Allons-y !